作者gauss760220 (找寻无脸华)
看板NIHONGO
标题[文法] 大家的日本语 第25课
时间Tue Oct 25 06:50:50 2016
雨が降ったら、出かけません -> 翻成 就算下雨,也要出去
可是下雨是还没发生的事,为什麽这里使用过去式降った而不是辞书型降る呢?
句型 [普通型的过去肯定型/过去否定型]+ら、.... 翻成 如果....,就....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.248.53.9
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1477349453.A.447.html
1F:→ jiko5566: 如果 下雨,就 不出门 10/25 07:58
2F:→ allesvorbei: 这是文法上的需求,跟时态没有关系 10/25 08:36
3F:→ kintalo: 你翻译差很远 就算第一句看不懂 第二句也应该要看懂 10/25 08:53
4F:→ gloriedenia: 如果...就...,と、たら、なら、ば,这边用了たら 10/25 09:14
5F:→ ssccg: 其实有一点关系,出かけません的确是雨が降った之後的事 10/25 10:57
6F:→ ssccg: 如果下雨了就不出门,不能用在之後会下雨就先不出门的情况 10/25 11:02
7F:推 ccc73123: 因为你不出门是在下雨之後的事 10/25 12:24