作者red0whale (red whale)
看板NIHONGO
标题[翻译] 老师,我可以出去装一下水吗 日文
时间Fri Oct 21 21:30:20 2016
中文:老师,我可以
出去装一下水吗?
试翻:先生、ちょっと水を入れてもいいでしょうか?
这里比较有问题的是
「出去」这个词
我想表达的是譬如说现在老师和学生在教室里上课,
我是学生而我想在上课时出去装水
这时想要表达「
我想(出教室)装水」该怎麽表达?
这个「
出去」该用「
出る」还是「
出かける」呢?
又该怎麽插进这整个句子呢?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.138.123.20
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1477056623.A.049.html
1F:→ ssccg: 日文通常这个情境会用~てきてもいいですか 10/21 21:36
2F:推 agreerga: 推一楼 "去装水再回来教室" 10/21 21:37
3F:→ greenx0015: "水を入れてくる"有装了水之後回来(教室)之意 10/22 00:42
4F:→ hundredd: 我会想用 水をとる 10/22 02:46
5F:→ antpro: 水を入れに行ってきてもいいですか。 10/22 14:07
6F:推 ad0960: ”出挂ける”比较有办要事的感觉。 10/22 17:54
7F:→ ad0960: ちょっと出て水を取って(入れて)もいいでしょうか? 10/22 17:57
8F:→ ad0960: 把情况推远点,说不定室内(很大的)室外都有给水器,但 10/22 18:01
9F:推 ad0960: 使用者想用室外的的话呢? 10/22 18:03
10F:→ ssccg: 如果主要动作只有装水,出去是自然附属的动作的话,てくる 10/22 19:33
11F:→ ssccg: 的くる就已经有"离开"再回来的意思了,如果需要指示装水的 10/22 19:34
12F:→ ssccg: 场所(去外面)那外に就很够了,教室を出て水を入れる的话感 10/22 19:37
13F:→ ssccg: 觉会变成出教室、然後装个水,如果出教室真的是想做的动作 10/22 19:38
14F:→ ssccg: 之一那也不是不行,但是原PO都()了想必不是吧 10/22 19:38
15F:→ ssccg: 当然去装个水和水を入れてくる不是完全相等的,例如中文的 10/22 19:40
16F:→ ssccg: 可以硬解释成根本没有要再回来的意思,如果真的是要表达这 10/22 19:41
17F:→ ssccg: 意思那就选水を入れにいく或外に出て水を入れる是没问题 10/22 19:42
18F:→ ssccg: 可是一般的情境、没有要一去不回的话还是说水を入れてくる 10/22 19:44
19F:→ ssccg: 比较自然,不用去执着於中文的出去是动词所以日文也要有 10/22 19:44
20F:推 chuliu: 我觉得用水を入れてもいいてしょうか是问老师可以帮你装吗 10/23 00:56
21F:推 chuliu: 对不起我搞错以为是ていただけませんか的语法 10/23 00:59
22F:→ music741069: 1楼即可 10/23 13:06