作者antpro (-_*|| 宅)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 翻译问题
时间Wed Oct 5 11:44:52 2016
※ 引述《dream789 (dream)》之铭言:
: 公司因为景气和内部整合问题,所以将投资别的产业。
: 试译:当社は景気と内部统制システムの问题により、别の産业に投资しようと思ってお
: ります。
: 不知这样会不会很怪......
日本对「问题」这两个字有点敏感。
台湾人在说「问题」时,偶尔会带着「要处理的事;尚未完全明确化的事」等等口吻。
因此,内部整合问题,我建议写「组织再编」
弊社は経済の先行きや组织再编などの事情で、他の産业に资金を投入することになっております。
我大概我会这样写吧。
实际上,还得依情况斟酌。
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 106.133.46.33
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1475639095.A.CF4.html
※ 编辑: antpro (106.133.46.33), 10/05/2016 11:55:36
※ 编辑: antpro (106.133.46.33), 10/05/2016 13:12:04
1F:推 medama: 推 10/05 19:04
2F:推 dream789: 感谢a大 10/05 20:44