作者wowcowYA (台日友好~~~)
看板NIHONGO
标题[文法] 适时适所/わりに/文意疑惑求解
时间Sun Sep 25 11:31:35 2016
在适时适所500 P91 的わりに 有这麽一句:
このレストランの料理は値段のわりにおいしくて量も多いですね。
わりに有意外に的意思
但整句看完我有点卡住 = =
我想请问这家餐厅的料理价格对主语来说本来是觉得便宜,所以东西不好吃但量却出乎意
料的多?
还是
料理价格本来觉得贵但却出乎意料的不好吃?但是量呢?我翻不出来了 XD
因为这本没有中译
所以很怕自己的理解有错
恳请大师们求解~谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.39.151.249
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1474774298.A.2E8.html
1F:→ elthy: わりに我都翻成「以这个..来说」,所以是以这价钱来说很好 09/25 11:33
2F:→ elthy: 吃量又多 09/25 11:33
3F:→ elthy: 当然也就是「相对价钱来说意外的好吃量多」 09/25 11:35
4F:→ wowcowYA: 啊!! 豁然开朗了!! 非常感谢 !! 09/25 11:43
5F:推 hdw: XD~~~原PO好像把接续两个句子(词)的て形变化搞错了 09/25 11:45
6F:→ wowcowYA: 对 想太多结果整个看错 哈 09/25 11:47