作者boring7382 (无聊)
看板NIHONGO
标题[翻译] 最近在自学日文 麻烦各位帮忙
时间Wed Jul 27 13:39:28 2016
惊きとともに悲しみが込み上げ、妻と涙を流しながら読んだ。「娘は手帐で自分の気持
ちを书いているだけで、これを亲に伝えようとなんて一切思っていなかったと思う」と
话す。
翻译:伴随着惊恐 悲伤的情绪持续涌上 和妻子留着眼泪并且读着
因为女儿用笔记写出自己的心情写照
"伝えようとなんて" 这句是甚麽意思??
有文法吗? 感谢帮忙 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.46.24.211
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1469597970.A.CCC.html
1F:推 Sorge: なんて是有点轻蔑、不屑的口气, "...什麽这类的" 的意思 07/27 13:48
2F:→ Sorge: 意思要整句看, 要跟後面 思っていなかった 连在一起看 :) 07/27 13:50
3F:→ Sorge: 啊, 不对, 我收回上面讲的。なんて理解为など的意思就好 :) 07/27 13:57
4F:推 kueilee: なんて是 什麽的 或是 之类的 的意思吧 07/27 14:38
5F:→ Sorge: なんて有很多种意思, 不太容易解释清楚.. :) 07/27 14:40
6F:→ Sorge: 我觉得应该是他爸觉得很惊讶 "居然"不想跟父母说那种意思 07/27 14:42
7F:→ Sorge: 查了线上辞典weblio 当时有个意思是这样 希望没造成误导 :) 07/27 15:37
8F:→ Sorge: 〔「なんと(何)」の転〕 强い惊きや感动の気持ちを表す。 07/27 15:38
9F:→ minagoroshi: 想传达什麽的像是这样的想法行为 一点也没有想过 07/27 16:27
10F:推 Nianyi: 我会翻:『想向父母传达的那些什麽的』至於句子的拆解的 07/27 19:31
11F:→ Nianyi: 话是:伝え(动词)+ようと(よう助动加上と有意志型的意思)+ 07/27 19:31
12F:→ Nianyi: なんて(前面如果接体言或文表轻视语气,不然就是视为など 07/27 19:31
13F:→ Nianyi: 理解就可以了 07/27 19:31
14F:推 Nianyi: 在这里应该比较偏向无视、轻视的这种用法,以上广辞苑+三 07/27 19:34
15F:→ Nianyi: 省堂+国语大的综合查询结果仅供参考 07/27 19:34
16F:→ boring7382: 感谢回答 以了解 07/28 09:48