作者AyakaYukie (Ayaka)
看板NIHONGO
标题[翻译] 语意请教
时间Mon Jul 18 22:34:19 2016
先前到日本商店买了东西,
回台後有瑕疵想要退换货所以联系了店家。
一般它们的退换货可以用货到付运费的方式(意即店家负担运费)
由於台湾到日本的运输没有此服务,
所以必须用EMS等方式寄送,
而关於这部分的运费我不是很确定到底是要自行负担还是店家负责,
附上信件内容,麻烦各位帮忙看看~
问题:
お返事遅くなり申し訳ございません。
こちらの方でも色々调べてみたのですが
他に方法がないようです。
着払い1500円とのことでお手数ですが
こちらに送っていただいてもよろしいでしょうか?
试译:
抱歉晚回覆了
这边也调查过各种方式
好像也别无他法了
後两句不清楚1500日圆是希望我自行吸收还是他会送过来呢?
麻烦各位了,不好意思@_@"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.228.249.155
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1468852462.A.F42.html
1F:推 maximilian: 对方请你用货到付款的方式(听说1500日圆)寄给他。 07/18 22:42
2F:推 allesvorbei: こちらに送っていただいて,ていただく基本上就是要 07/18 23:14
3F:→ allesvorbei: 求你,所以就是要你给。 07/18 23:14
4F:推 allesvorbei: 打错,要你寄。着払い就是货到付款。 07/18 23:18
5F:推 NaoSensei: 能请您用货到付款的方式寄到我们这边吗? 的意思 07/19 08:20