作者dukemon (dukemon)
看板NIHONGO
标题[翻译] 闻き流す
时间Wed Jun 8 01:13:14 2016
Aの言叶を闻き流しつつ、竿に注意を向ける。
对A的话左耳进右耳出,同时将注意力集中於钓竿上。
闻き流し我正常翻会翻成左耳进右耳出,或是充耳不闻
但是前後文的状况是,主角正在钓鱼,而A同时跟他说话,
而主角虽然专注在钓鱼上,但他也有听跟随口回应
所以感觉充耳不闻跟左耳进右耳出有点奇怪(因为主角有听进去内容)
要翻随便听听之类的吗?用视觉来比喻的话应该是流览这种感觉吧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.193.42.197
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1465319598.A.440.html
1F:→ ssccg: 我觉得比较接近随便听听,绝对不是充耳不闻 06/08 01:17
2F:推 Joanna0402: 没有专心在听 06/08 01:19
3F:→ ssccg: 闻き流す不是没有听进去,是听完了(回应完了)没有放在心上 06/08 01:19
4F:→ dukemon: OK,明白了 06/08 07:34