作者jovi290887 (290887)
看板NIHONGO
标题[翻译] 取日文名字
时间Wed Jun 1 22:08:31 2016
不好意思,我不太确定分在这个类别对不对,手机排版很抱歉。
我是日文的初学者,过N5的程度。
今年七月会去日本上一个月的课程,但我没有日文名字。
因为中文名字里其中一个字的日文念法是のり,之前的日文老师都叫我のりちゃん,我的
姓的念法是こう,但好像很多不同的姓都是这个音,所以我不是很习惯这样被叫...
我想请问各位,去了日本之後让大家叫我のりちゃん就好了吗,需不需要另外取日文的名
字?各位有什麽建议呢?谢谢你们!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.8.11.160
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1464790114.A.B12.html
1F:推 puranaria: 不懂为什麽学日文需要多取一个日文名字06/01 22:11
2F:→ puranaria: 名字就是名字,其实英文名字也不应该取的06/01 22:11
3F:→ puranaria: 而且就算是中文的姓氏,不也是很多人都一样吗?06/01 22:12
4F:→ puranaria: 就算到日本,一般也是称呼姓氏为多,除非是交了朋友06/01 22:14
5F:→ puranaria: 交情够深才会改用名字或昵称互称06/01 22:14
谢谢p大,我是因为班上有好多こうさん,而大家明明中文是不同姓才觉得不太习惯,谢
谢你的说明!
另外我因为成长环境的关系出生的时候就有英文名字,但名字里有V的音,好像也不是很
适合日文发音…还请各位多多指教!
※ 编辑: jovi290887 (101.8.11.160), 06/01/2016 22:23:13
6F:推 ccc73123: 我是班上好多ちんさん XD 06/01 22:35
7F:→ A508529: 一般场合不太会叫人XXちゃん XXくん或XXさん才对 06/01 22:58
8F:推 puranaria: 不过我的经验是在日本工作时,就算有英文名或绰号 06/01 23:46
9F:→ puranaria: 对方还是习惯用姓氏,当然如果是在台湾很容易会有你这 06/01 23:47
10F:→ puranaria: 种感觉,但其实真的去了日本的话是不太需要担心的XD 06/01 23:47
11F:推 Kamikiri: 我是直接把自己的中文名弄成训读.... 06/01 23:53
12F:推 weijay21: 一般是叫姓氏,但是你高兴的话是可以自己另外取个名字 06/02 00:54
13F:→ weijay21: 没有什麽一定,就是个人自由,比较类似绰号 06/02 00:55
14F:→ weijay21: 但要记得你另外取的名字不是你的正式名字 06/02 00:56
15F:→ silence8925: 之前在日本也都是先说自己的全名 别人可能会再问你 06/02 10:22
16F:→ silence8925: 那我叫你xxちゃん可以吗? 自己讲可以叫我什麽ちゃ 06/02 10:22
17F:→ silence8925: ん 自己说好像怪怪的(听过日本人私下在模仿外国学生 06/02 10:22
18F:→ silence8925: 自我介绍) 06/02 10:22
19F:推 shu750615: 海苔吗XD 06/02 12:20
20F:推 ases1996: 我也是こう 不过在学校叫久了也就习惯了 06/02 18:36
21F:→ Godeer: 用自己喜欢的就好罗 但是要知道自己中文名字怎麽读欧 一 06/03 10:36
22F:→ Godeer: 般初次见面都是用本名介绍 之後看你们怎麽相处罗 06/03 10:36
23F:推 tsuchan49: 我自我介绍都先说本名日文发音 再说アリスで呼んで 06/04 00:31
24F:→ tsuchan49: くだだい 他们叫我的时候就会自己加ちゃん 06/04 00:31