作者ie33ua71 (千白)
看板NIHONGO
标题[问题] 気がいって的意思
时间Mon May 23 10:30:54 2016
我在小说上看到这句:
食事が进むにつれて、この後の话にばかり気がいって、心臓がバクンバクンと音を立て
始める。
可是不知道中间的句子是什麽意思,查网路以後只查到某处有人解释,以下是别人的发问及解释全文:
A:Question about Japanese
「确かに、攻撃することに気がいってて、うかっりしてたな」の「気がいって」は、ど
ういう意味でしょうか?そして、その「いって」は、「行く」? あるいは、「入る」
?
B:その场合は気持ちがとらわれている、他のことに注目してしまっている、という意味で
す
普通はひらがなで使いますよ
A:ああ、そうですか? わかりました! 説明してくれてどうもありがとうございます!
细かいところなんですが、その「いって」の元の形は? ある动词のテ形であることが
わかりますが、どの动词のテ形かというと…まったく推测できません。
B:どういたしまして!
良い质问ですね!
元の形は「いく」ですよ
A:なるほど、わかりました! また手伝ってくれてありがとうございます!
结果"その场合は気持ちがとらわれている、他のことに注目してしまっている"我又看不懂了
所以"気がいって"应做何义? "ばかり気がいって"又是何义?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 219.84.243.221
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1463970657.A.076.html
1F:推 friendA: 注意力被吸引,ばっかり只是形容程度,代表高频率 05/23 11:21
谢谢
所以可以解释成不由自主的聚焦在某事上吗?
※ 编辑: ie33ua71 (219.84.243.221), 05/23/2016 11:44:10
2F:推 puranaria: 是说被其他东西吸引,不集中在眼前的事吧 05/23 11:54
3F:推 mitsukuni: 分心了的意思 05/23 12:27
谢谢各位大大 我懂了
※ 编辑: ie33ua71 (219.84.243.221), 05/23/2016 12:34:30