作者HAPHINA (知马力)
看板NIHONGO
标题[问题] と的前後顺序
时间Wed May 18 00:25:28 2016
今天在单字本读到一个句子
発言者は 内容をはっきり 伝えようと ゆっくり はなしていました。
翻译:发言人为了要确实表达内容,必须一字一句缓缓地陈述。
这里的と我解释为ㄧ...就....
也就是前面的事情发生後,後面事情会跟着发生。
但是他的翻译却是翻成”目的“
为了做到前面的事情,必须先坐後面的事情。也就是後面的事情会先发生。
我真的是想破头了,希望大家可以提供一些头绪。
谢谢大家。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.194.180.241
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1463502332.A.E40.html
1F:推 mitsukuni: 我觉得翻译怪怪的… 05/18 01:00
2F:→ puranaria: 这里的と要和前面的よう一起看,是表「想要~」 05/18 01:09
3F:→ puranaria: 如果是你的一...就...,那前面会是原型伝えると才对 05/18 01:10
4F:推 yuuuui: 我想问原PO解释成一...就...的理由?前面「确实表达」 05/18 01:19
5F:→ yuuuui: 的发生必须是後面「缓缓陈述」的行为做到後才能达成的 05/18 01:21
6F:→ yuuuui: (我自己是这样解读的) 05/18 01:21
7F:推 gary71: 意量形+とする 表示意志上想要做的动作 05/18 01:36
8F:→ gary71: 所以 伝えようと 翻译就是(意志上)想要传达~ 05/18 01:37
9F:→ gary71: 翻译成「为了要表达」我读起来觉得是通的@@ 05/18 01:38
10F:→ jiko5566: (当时)发言人为了确实表达内容而一字一句缓缓地陈述 05/18 10:14
11F:推 iamnotgm: 这句哪来的必须 05/18 14:30
12F:→ ssccg: 一...就...的と是接续助词的と 05/18 14:37
13F:→ ssccg: 这句的と是格助词的と,前接句子,表示动作的内容 05/18 14:40
14F:→ ssccg: 也就是"ゆっくり话す"是带着"内容をはっきり伝えよう"的想 05/18 14:48
15F:→ ssccg: 法在做的,也有些字典会独立成"动作时的心理状态"的用法 05/18 14:51
16F:→ ssccg: 这个用法其实满常见的,前面也不限於意量形 05/18 14:53
17F:→ HAPHINA: 但是最後是过去式捏,如果是想要的话,後面那一句应该是 05/18 23:46
18F:→ HAPHINA: 建议,或者是事实的表达方法吧?! 05/18 23:47
19F:推 puranaria: 和是不是过去式无关,他就不是你讲的那个用法 05/19 00:11
20F:→ puranaria: 你应该要去查的是ようとする这个用法 05/19 00:11
21F:→ ssccg: 就不是你讲的用法了,这没有後面那一句,只有一句 05/19 01:56
22F:→ ssccg: "内容...と"跟"発言者は"、"ゆっくり"一样都是修饰述语的一 05/19 02:00
23F:→ ssccg: 个文节,另外这个ようと跟ようとする的ようと是同一个用法 05/19 02:04
24F:→ ssccg: 但是整句来说不是同一个,ようとする只是动词是する的case 05/19 02:05
25F:→ HAPHINA: 谢谢各位解答 05/22 12:59