作者blankdemon ( )
看板NIHONGO
标题[文法] 见える、见られる的其中一种分辨方式寻求释义
时间Mon May 16 18:16:30 2016
不好意思打扰了
不才学习日文时间还不长,遇到的第一个难关就是可能型的使用
虽然已经有去爬过文,或是上网去寻找解释的文章
却还是没能完全理解,希望能得到解惑
想了解的是见える、见られる、闻ける、闻こえる这之间
从老师(日本人)那听到的定义究竟是如何理解比较好
根据老师的说法:
见られる、闻ける是有主观意识的参与的动作
见える、闻こえる则是能力上的实现
而网路上同样的说法也是存在的,以意志与否作为区别
不过此说法主要是在日文网站上看到,所以我的理解应该会有误差
总之我不清楚的是,意志的参与究竟是如何定义
而要到什麽程度才算,想要搞清楚这种定义的细微部分
举我比较会混乱的例子来说,希望能让各位找出我问题的症结点
例1:
台湾の映画馆で日本の映画が见られます(O)
台湾の映画馆で日本の映画が见えます(X)
是要表达:在台湾的电影院看得到日本的电影
但在我试着做判断时,认为不管我的意志有没有加进去
应该都不影响"看的到"这一事实,故而会去选错误的见えます
或是再精简一点
"映画馆で映画が见えます",这样的陈述感觉不到它有包含意志
而使用"见られます"的必要,毕竟电影就在那边
个人想不想、去不去看,都不该影响它能不能被看到
例2:
头を上げれば、太阳が见られます(X)
头を上げれば、太阳が见えます(O)
翻译应该是:把头抬起来的话,就能看见太阳
但是在使用时,总觉得为了可以看见
需要先完成"抬起头"这个前置动作,而不是自然的状态时
肯定有意志的参与才对,故而也会选择错误的"见られます"
可见我对意志定义的理解,有一段误差
希望版上的大大能对此为我解惑
目前不才面对题目,还是使用其他常见的解释是说
用"生理能力的限制"与"其他人文条件",两者去作出分辨
也还是有办法解题,但因为本人龟毛的性格
还是想真正了解部分人对此的这种说法
感谢耐心看完,希望能给予解答
由於是第一次在贵板上发言,若有不对之处也请见谅
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.172.205.165
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1463393796.A.478.html
1F:→ elthy: 重点在主词是人还是东西啊 抬起头的是人不是太阳啊 05/16 18:40
2F:→ elthy: 另外我是认为见える就是生理条件上的看得见 05/16 18:51
3F:推 xmbo: 见える和闻こえる是不想看也看得到、不想 05/16 19:34
4F:→ xmbo: 听也听得到,无关乎於能力 05/16 19:35
5F:→ xmbo: 见られる和闻ける是可能型,是能力的表现 05/16 19:37
6F:→ xmbo: 例如:隣の部屋の音が闻こえます。是说从 05/16 19:39
7F:→ xmbo: 隔壁房间传出来的声音,不想听也是会自然 05/16 19:39
8F:→ xmbo: 听见,跟耳朵听的能力无关 05/16 19:39
9F:→ xmbo: 又例如,携帯电话でラジオが闻けます。用 05/16 19:42
10F:→ xmbo: 手机听广播是种能力的表现,不想听的时候 05/16 19:42
11F:→ xmbo: 就不要听 05/16 19:42
12F:推 maplelove422: 我知道的是 见えます:不需任何努力就能看到 见られ 05/16 23:10
13F:→ maplelove422: ます:要做什麽才能看到 例如往旁边站一点可以看到 05/16 23:10
14F:推 tsaihohan: 符合一般常识,10个人抬头都会看到太阳,用见える 05/16 23:51
15F:→ tsaihohan: A电影院看得到日本电影,B电影院就不一定,用见られる 05/16 23:53
抱歉似乎叙述的不太好造成误会,以上几位的说法有听过也大致上能使用
不是完全没有办法分辨,但是专门以"意志"作为区分的方法我不太了解
而想知道是否有其他大大涉猎过以意志做定义的区分方式,能够讲解一下
当然楼上几位讲的很详细,也增进了一些理解
但是跟我想了解的有点不同,还是谢谢回答
16F:推 blackkaku: 为什麽你认为跟意志一定有关系? 05/17 10:11
抱歉不是说一定是要用意志去判断才正确
而是从老师和网路上都有看过这种判别方式
进而想去理解此种说法
18F:→ ahyang98: 以参考看看 05/17 10:54
19F:→ ahyang98: 连结不小心爆掉了 复制前面那段网址就好了 05/17 10:55
谢谢推荐,不过ryuuuTV本身就有在看,这影片之前也看过啦
20F:推 ieoAAAA: 个人心得 别用能力区分去思考 只会更复 05/17 11:20
21F:→ ieoAAAA: 杂 05/17 11:20
22F:→ ieoAAAA: 见える是自动词 前面一定配合が使用 05/17 11:21
23F:→ ieoAAAA: 自动词是用来描述事物的状态 05/17 11:21
24F:→ ieoAAAA: 卡在中文的「能」上永远都搞不清楚 05/17 11:22
25F:→ ieoAAAA: 见られる是他动词 用来说明人的动作行为 05/17 11:23
26F:推 kensun: 你把你两个例句用否定去看好了。你纠结意志的话,我告诉 05/17 11:38
27F:→ kensun: 你,你的老师是指见る这个字是以见える为前提的意志行为 05/17 11:38
28F:→ kensun: 。可以执行见る的状态(见る的对象存在且一切正常)的就 05/17 11:38
29F:→ kensun: 用见られる表示。 05/17 11:38
阿对对对~我就是纠结在意志,所以大大你指的是
只要普通见える的状态下,一旦附加了意志,就改使用见られる吗?
那这样所谓附加的意志要到何种程度?
想看太阳要抬起头去,不能够算意志的行为吗?
陈述人文活动(如看电影)的情况,一定有附加意志吗?
30F:→ Silywuns: 换个方式想.抬头看太阳,不用什麽大脑意志(意识)活动 05/17 13:23
31F:→ Silywuns: 去看电影就是先有动机或想法产生的"意志"才有行动. 05/17 13:26
32F:推 blackkaku: 山々は黄砂で浊っているものの、青空が见られた佐贺市 05/17 14:16
33F:→ blackkaku: 久しぶりに青空が见えたので、井の头公园へ。 05/17 14:16
34F:→ blackkaku: 这两句看来都没有意志性,见える・见られる都可以用。 05/17 14:18
所以统整一下上面两位大大的说法
大致上而言,虽然说是说用意志的与否做区分
下意识/本能类的动作,基本上哪怕有些微的念头
应该还是用"见える"这种,而较复杂的举动如看电影
哪怕没有多想,大概也是归类於"见られる"
至於比较接近两者之间看天空大地等等微妙的情况,因应前後文
也还是两者皆有使用
抱歉给各位添麻烦了,因为想法有时不是能很精确的定义
想了解较精确的概念时,总是要耽误比较多的时间去建构概念
感谢各位的回答了
※ 编辑: blankdemon (1.172.205.165), 05/17/2016 15:25:28
35F:推 pttlulu: 一个是物理上,一个是生理上 05/17 15:43
36F:→ pttlulu: 这样有没有比较好分XD 05/17 15:43
37F:推 blackkaku: 个人认为跟意志性没太大关系 05/17 16:42
38F:推 andy3020: 给你一句范例,看你能不能体会其中差异:ここからは山は 05/17 20:06
39F:→ andy3020: 见えない。この屋上に行くと、见られる。 05/17 20:06
40F:推 blackkaku: 楼上这句子只能用「见える」吧?正确性有待商榷。 05/17 21:33
41F:→ tsaihohan: 原PO的意志认定过於狭隘,只有考虑自己本身,忽略了 05/18 08:00
42F:→ tsaihohan: 其他人的主观意志,你的意志并不等於我的意志 05/18 08:01
原来如此,这样的解释也是有可能的,我的确是不太了解意志的认定
如此一来,应该说还必须考虑说,动作要是会应人而异
见られる的可能性应该比较大吧,谢谢回应
43F:推 Sorge: 原P0大大要不要再去多查一些资料, 或多问一些别的老师, 因 05/18 08:20
44F:→ Sorge: 为我觉得你的这个老师的讲法, 不太对喔. . . 05/18 08:20
45F:→ Sorge: 我猜, 你老师说的意志, 不是主观参与多少那种意思的意志喔 05/18 08:57
46F:→ Sorge: 而是说, 那种情况那种状态, 是一种对当事人有好处的好结果 05/18 08:58
47F:→ Sorge: 在台湾能够看到日本电影, 是一件好事啊, 这种意思的主观期 05/18 09:00
48F:→ Sorge: 望感, 然後, 对比於 见える, 见える就比较没有这种意思 05/18 09:02
我是觉得这种说法,就我了解到的不是只有一两个人使用
可能还是有其正确性,但是个人通晓的不够深
或是可能因其比较抽象,而较不适合拿来教授他人
所以使用上的精确度、正确性还是比不上其他大部分人所使用的方法
目前也是没在用这种判断方式,只是接触到了就想了解罗
※ 编辑: blankdemon (1.172.195.103), 05/18/2016 09:31:56
49F:→ Sorge: OKOK 是有这种判断方法没错啊, 但就是 "意志" 的意思要再 05/18 09:49
50F:→ Sorge: 说明清楚一点, 不然我一开始也是觉得这两者的用法区分, 跟 05/18 09:51
51F:→ Sorge: 意志没什麽太大关系... 一点意见而已 :) 05/18 09:52
52F:→ togo324: YOUTUBE找 大家的日本语第27课文型 可以参考看看 05/18 17:22
53F:→ tsaihohan: 今天电影院有拨日本电影是老板的意志导致,明天也有 05/18 18:17
54F:→ tsaihohan: 可能变成只拨美国电影,取决於老板(他人)的意志 05/18 18:18
55F:推 blackkaku: 照楼上这说法因为突然跳电导致没电影看也有意志吗? 05/18 18:21
56F:→ tsaihohan: 今天电影院有拨日本电影是老板的意志导致,明天也有 05/18 19:18
57F:→ tsaihohan: 突然跳电非人为操控,我会说何も见えない 05/18 19:19
58F:推 blackkaku: 突然の停电で映画が见れなかった。 05/18 19:24
59F:→ tsaihohan: 我没有很专业,如果要用意志的角度来看的话,就会变成 05/18 19:28
60F:→ tsaihohan: 突然の停电(のせい)で把停电拟人化了,是这个人害我 05/18 19:30
61F:推 blackkaku: 这样不觉得很牵强吗?感觉不出有拟人化。 05/18 19:31
62F:→ tsaihohan: 我只是尽量用意志的角度去解释,不一定要照这样想阿XD 05/18 19:35
63F:推 blackkaku: 所以罗 硬要被意志绑住就会遇到解决不完的问题 05/18 19:38
64F:推 vicke: 跟意志没关(或者说这个意志不是我们想的那个意志) 05/19 13:37
65F:→ vicke: 从自动词跟他动词的角度去看可能会比较好一点 05/19 13:37
66F:→ vicke: 见える当成是主词的「属性」可能会比较好理解?可见的 05/19 13:39
67F:→ vicke: 见られる则是有人要看而被看到的(好难解释.... 05/19 13:45