作者sanchz (无限疲惫)
看板NIHONGO
标题[文法] 请教文法
时间Wed May 4 20:00:12 2016
1.本屋で読みたい本を___待ち合わせの时间を过ぎてしっまた
探しているうちに
探している间
2.李さんはこの学校に___一度も欠席しなかった
留学しているうちに
留学している间
我搞不清楚"うちに"跟"间"要怎麽分?
自己翻译起来都是"在之间"的意思..感觉好像两个都可以?
不过第一题是选"探しているうちに"
第二题是选"留学している间"
3.年休はどこかに旅行に行く___家でパーチイーをしたい
反面
かわりに
这题我也搞不清楚为什麽选"かわりに"
不是很懂为什麽.麻烦大家帮忙一下.谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 218.164.3.105
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1462363214.A.71F.html
1F:推 elthy: うちに常常後面是接「就...了」的感觉,「不知不觉时间就过 05/04 20:46
2F:→ elthy: 去了」等等,或是「趁着...」的感觉,总之就是特别是在这段 05/04 20:46
3F:→ elthy: 时间内如何如何,「间」就只是是某个期间内,没有上面说的 05/04 20:46
4F:→ elthy: 那种感觉 05/04 20:46
5F:推 elthy: AかわりにB 就是「以B作为A的替代方案」,也就是不A而是B。 05/04 20:50
6F:→ elthy: 反面是有另外一个面向的意思,例如Aな反面B,虽然A但另一 05/04 20:50
7F:→ elthy: 方面也B 05/04 20:50