作者thermo409 (超级喜欢郭严文)
看板NIHONGO
标题Re: [问题] 日本语gogogo1 第六课最後一个会话
时间Mon Apr 25 00:50:32 2016
※ 引述《hjtiun852 (枫岚)》之铭言:
: いつもここまで歩いてきます
: 无法理解ま在这里用途
: 而且这课有教で是表示 工具,方法,手段
: 有用~的意思
: 前面讲用交通工具都是 交通工具放前面
: 例如:
: 车で行きますた
: 想请问大家为什麽走路那段是相反的而且还有个ま
: 前面虽然学过まで可以表示结束
想借这篇问一下
本课教到歩いて来ます是指用走的(方式 工具)来这里(ここまで)
那如果用单纯动词
我可以改成以下
ここまで歩きます 或是 ここに歩きます 或是 ここへ歩きます 吗
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 218.35.207.222
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1461516635.A.581.html
※ 编辑: thermo409 (218.35.207.222), 04/25/2016 00:52:09
1F:推 mayound: 个人浅见 如果有错请见谅 04/25 10:29
2F:→ mayound: 如果用中文解释的话 まで是"到" ここ和へ是"去"的意思 04/25 10:31
3F:→ mayound: 就像中文你不会用"我去这边"一样 所以也比较少听到你提 04/25 10:32
4F:→ mayound: 的後面两种用法 04/25 10:32
我明白了 所以文法对 但是一般来说不会这样说罗~~
5F:→ mayound: 而ここまで歩きます是"到这里为止用走的" 并没有原文"来" 04/25 10:34
6F:→ mayound: 的意思 原文使用的是领的动词连时接 第一个动词使用て 04/25 10:34
7F:→ mayound: 型 *领的动词-->两个动词 04/25 10:36
所以如果只是描述某种交通工具前往就可以简单的用ここまで+交通工具+来ます
而那走路来的例句则是因为
有て型动词变化 原本的动词就被名词化了(变成一种交通工具)对吗@@
8F:→ mayound: 再更正2F ここ和へ是"去"-->に和へ是"去" 04/25 10:37
9F:→ mayound: 不好意思错字有点多 如果解答有问题还请包涵 04/25 10:39
10F:推 AquaSKY: 以下是个人一点浅见~ 04/25 18:46
谢谢:D
11F:→ AquaSKY: 助词是に的状况:表示前接的名词是步行的"终点" 04/25 18:46
12F:→ AquaSKY: 助词是へ的情况:表示前接的名词是步行的"方向" 04/25 18:46
13F:→ AquaSKY: 虽然两者语感上有些细微的不同,但意思基本上是一样的 04/25 18:46
大概有点了解 所以硬要说的话 日本人会听的懂我想表达的意思吗>< 谢谢您
※ 编辑: thermo409 (218.35.207.222), 04/26/2016 00:58:27
14F:→ elthy: 如果像是沿着河边走路 直接讲歩く就没问题 因为没有「去」 04/26 10:16
15F:→ elthy: 的概念 没有终点起点 OOへ歩く还ok 例如北へ歩く 但有确切 04/26 10:16
16F:→ elthy: 目的地的直接接歩く就是怪怪的 因为重点应该是去那个地方 04/26 10:17
17F:→ elthy: 不是走路 走路只是手段 但你硬讲日本人也是听得懂 就是觉得 04/26 10:17
18F:→ elthy: 怪而已 04/26 10:17