作者Kamikiri (神雾)
看板NIHONGO
标题[问题] 日文中有词可以代表听译吗?
时间Thu Apr 21 18:23:33 2016
查了很久但是找不到相关词汇,
翻译=笔译
通译=口译
??=听译
这边的听译是指类似听没字幕的影片台词进行笔译,
或是听录音档进行笔译之类的,
还是说通译也包含听译?
--
https://www.youtube.com/c/KamikiriTW
本频道所有影片皆受到Content ID管制
没有任何营利行为,还请各位多多支持
所有影片皆为原创翻译,转载请附原文网址
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.43.153.15
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1461234219.A.BE9.html
1F:推 agreerga: 口译不是就算了? 04/21 19:04
3F:→ medama: 一样是翻訳 04/21 19:33
4F:推 blackkaku: メディア翻訳、映像翻訳 04/21 20:49
5F:推 gary71: 所以是用受器来分吗 一般而言 耳朵的叫通译 眼睛的叫翻译 04/22 00:52
因为是听原文再写出来 所以我有点搞不清楚日文中到底分在哪一类
6F:推 allesvorbei: 口译一开始不也是听广播等练习...看不出来两者有什 04/22 08:19
7F:→ allesvorbei: 麽差异 04/22 08:19
8F:推 krohong: 想问一下二楼a大的字典是什麽app~ >< 04/22 10:45
9F:→ lulocke: 沪江小D吧 04/22 11:20
10F:→ rober2009: 这真的是中文造诣的问题…那看完後翻译,难道叫看译吗 04/22 14:05
11F:→ rober2009: ? 04/22 14:05
我问的是日文中有没有词可以代表听译 请问跟中文造诣关系何在?
12F:推 loeiia: 文字起こし+翻訳 04/23 00:59
13F:推 loeiia: 通訳、翻訳 、是传达意思、想法。而听写(文字起こし)是 04/23 01:36
14F:→ loeiia: 把声音转化文字的过程,所以最後也是文字转换。就是、文字 04/23 01:36
15F:→ loeiia: 起こし+翻訳。 04/23 01:36
原来还有这种词 感谢!
※ 编辑: Kamikiri (114.43.154.222), 04/23/2016 07:53:36
16F:推 blackkaku: 文字起こし是听写,不是听译。 04/23 08:06
17F:→ OMBRO: 业界大多是说听翻 日文就是映像翻訳 04/23 08:29