作者orokamono (社会新鲜人)
看板NIHONGO
标题[文法] 造句顺序的问题-手段在前,方向在後?
时间Sat Apr 16 18:12:22 2016
请问,以下这二句不是意思相同吗?
1.バスで 駅へ 行きます。
2.駅へ バスで 行きます。
朋友说 "一定" 要手段在前,表达方向的在後。
也就是说,第一句才是对的。
自己翻了《大家的日本语》和《日本语gogogo》後,
发现教科书上的句子确实都是以「手段在前、方向在後」的原则造句,
但这个真的有规定吗?还是只是约定俗成?
日本人这麽用,用久了,於是变成不成文的习惯?
小弟想确认第二句真的是错的吗?
ps:刚随便乱查,在weblio看到「方向在『前』」的句子。
(这里就先不论へ、に的差异了)
「私は明日は学校にバスで行く。」
截图在此→
http://imgur.com/Z3Din4f
所以,文首二句应该都可以?
先谢谢板上众高手。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 219.87.251.66
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1460801544.A.E11.html
1F:推 allesvorbei: 日文没有语序的要求,习惯上长句摆前面,短句摆後面 04/16 18:20
2F:→ allesvorbei: 。事实上日常生活中动词摆第一,主词摆最後也有可能 04/16 18:20
刚发现二句例句去的地方不一样,打错了,已修正。
也谢谢allesvorbei的推文回答。
※ 编辑: orokamono (219.87.251.66), 04/16/2016 18:33:40
3F:推 Kamikiri: 我觉得没差耶 虽然1.比较常见 04/16 19:49
4F:推 fcj4: 记得我的老师也说顺序没关系 04/17 01:04
5F:推 romand: 日文不像中文有语顺问题 04/17 10:29