作者dukemon (dukemon)
看板NIHONGO
标题[翻译] 请问一下 御座いますれば 的意思
时间Fri Apr 15 22:34:38 2016
御座いますれば 因为最近在翻的一篇文章蛮常出现这敬语的
类似 ご指摘の通りで御座いますれば。 之类的
我是把它想成であれば的敬语,查了一下应该也是这意思
类似上面那句我翻成:正如您所指出的一样
不过总感觉还是翻不太出来这种敬语类的感觉,请问一下各位有没有比较好的翻法?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.193.20.131
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1460730881.A.5C1.html
1F:→ k0030: 诚如您所指教,不知道这样会不会比较好 04/15 23:42
2F:→ dukemon: 诚如阿,我还真的没想到这词XD 非常谢谢 04/16 22:35
3F:推 evil3216: 诚如神明所说 (误 04/17 00:47
4F:→ momiuri: 最近的敬语都感觉有点奇妙 还第一次看到这种的XD 04/17 01:03
5F:推 blackkaku: 这不是最近的敬语,是以前就有的敬语 04/17 07:05
6F:→ dukemon: 这我查了一下说是古式敬语,现代人不太会用这种文诌诌的 04/17 09:44
7F:推 blackkaku: 现代也是有,我就收过日本人写来拜托工作的mail这样写 04/17 10:30
8F:→ blackkaku: 只是感觉就很慎重了,压力大。 04/17 10:31