作者hot6292001 (Tippi)
看板NIHONGO
标题[翻译] 衣服材质翻译
时间Sun Mar 27 13:43:46 2016
在狗狗衣服介绍中,看到
エクスライブ加工
从GOOGLE翻译中文得到艾克斯现场处理,英文得到Aix live processing
从エキサイト翻译中文得到ekusuraibu加工,英文得到Aix live processing
从日本雅虎翻译中文得到本质实况加工,英文得到Essence live
也有用英文在网路找过,不过都没有相关说明エクスライブ的意思
烦请高手协助
前後文如下
生地には、多机能かつ高品质の「エクスライブ加工」を采用。
吸湿速乾性に优れ、消臭・抗菌効果によって、ニオイや菌の発生を抑えます。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.14.151.166
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1459057431.A.7BC.html
1F:→ askaleroux: 你应该翻的应该是前後文如下之後的东西 03/27 15:52
2F:→ askaleroux: 前面那些喂狗得到的粗糙结果跟没翻一样 03/27 15:52
3F:推 homehansand: EXlive? 03/27 16:17
4F:→ kilva: ekslive,日本东洋纺公司制造的一种衣服素材。 03/27 16:59
5F:推 Kamikiri: 不要用Google翻译......你直接用Google搜寻还比较准.... 03/27 19:03
6F:→ Kamikiri: 这种素材会自动吸温排湿 算发热衣吧 03/27 19:08
7F:→ Kamikiri: 但特殊名词最好还是保持英文 03/27 19:09
有唷,谢谢大家是一个透气材质,添加在衣服纤维中:)
※ 编辑: hot6292001 (220.136.194.138), 03/27/2016 19:50:48
8F:推 shu0101: 「エクスライブ®」吸放湿に优れた物质「シークレットパ 03/27 21:13
9F:→ shu0101: ダー®」をポリエステルに固着させた吸放湿ポリエステル 03/27 21:13
10F:→ shu0101: 地です。快适な衣服内温湿度を作り出します。 03/27 21:13