作者snake711 (SNAKE)
看板NIHONGO
标题[翻译] 到达XXX可以叫我一声吗?
时间Tue Mar 22 22:38:52 2016
问题:到河口湖的话可以叫我一下吗?
试译:もし河口湖着いたら、お呼びしてもらいませんか?
感觉好像怪怪的 来请教一下各位大大怎麽翻会比较好...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.161.60.208
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1458657535.A.153.html
1F:→ C2123355: 教えてください 03/22 22:55
2F:推 ieoAAAA: 河口湖に着いた途端、连络してください 03/22 23:17
3F:推 KurakiMaki: 河口湖に、私を 03/22 23:21
4F:推 fxabo: 着いたら连络ください 03/23 01:21
5F:推 snyk: 是你睡着了要提醒你?还是到了通知你? 03/23 01:45
6F:推 wcc960: 河口湖に着いたら知らせてもらえませんか 03/23 01:47
7F:推 pttlulu: 河口湖に到着次第ご一报ください 03/23 02:56
8F:→ elthy: 如果你是要叫司机提醒你要下车 那一楼就可以了 03/23 08:58
9F:→ snake711: 原来教えてください也可以这样用呀~那お呼び可以用吗? 03/23 10:41
10F:→ snake711: 我是要在车上睡觉 希望司机可以叫我这样 03/23 10:46
11F:→ elthy: 其实不太会用的话不用刻意用敬语 越简单越好 03/23 10:53
12F:→ ssccg: 问题是お呼びする是谦让语,是错的 03/23 11:25
13F:→ ssccg: 同样结构正确的应该是お呼びいただけませんか 03/23 11:30
14F:→ ssccg: 不过这情况通常不会用敬语吧...呼んでください就好了 03/23 11:31
15F:→ snake711: 原来如此....了解了 感谢!!! 03/23 11:36
16F:推 blackkaku: 起こしてください 03/23 14:02
17F:推 rayxchang: 题外话,如果是不知在哪站下车,请司机提 03/26 08:37
18F:→ rayxchang: 醒还可以,可是如果是要请人家叫起床,会 03/26 08:37
19F:→ rayxchang: 不会太麻烦人?如果用叫的叫不醒,司机需 03/26 08:37
20F:→ rayxchang: 要走过来乘客席…… 03/26 08:37
21F:→ elthy: 你自己要睡觉还要司机来叫你起床真的很奇怪... 04/05 02:08