作者yuseke (yuseke)
看板NIHONGO
标题[翻译] 请教一个句子怎麽切
时间Tue Mar 1 11:33:37 2016
问题: (例:我想要问晚安?)
私の気持ちがギリギリのところまできているということもわかってほしい
试译: (例:刚查过会不会是おやすみなさい)
我希望你也能了解我对你的感情有多认真 (之类的吧)
主要不是看不懂,是觉得这个句子看了之後有点喜欢(?)
但是不确定怎麽切,想确定一下
私の気持ち 我的情感
が ギリギリの(把形容词名词化) ところまできている
主要是这里不确定,是不是用ところまできている 喜欢到了哪里哪里
来形容"这份感情喜欢到了甚麽程度"--->所以翻成有多麽喜欢
ということ 这样子的一回事
も 也
わかってほしい 希望能明白
我看起来的意思是,因为前面有其他对话 (男方对女方做了些事情後才用这段告白)
所以用这一句来补完前面为什麽我要为你做出这些事情这样
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 140.112.25.121
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1456803219.A.D09.html
1F:→ leebiggtest: 我猜是 ry)ギリギリのところまで きている(ry 03/01 13:41
2F:→ kilva: 我的情绪已到了极限,希望你知道。 我看是这意思耶! 03/01 13:44
3F:→ ssccg: 我看不懂ところまできている怎麽变成喜欢到了哪里哪里 03/01 13:49
4F:→ kilva: 这句话的主词是こと,という前是以一完整的句子作为子句。 03/01 13:49
5F:→ yuseke: 就是我程度差而已,没有怎麽样... 03/01 13:58
6F:→ kilva: 抱歉,讲错了。こと是受词主体,主词省略。 03/01 14:26