作者pinkbest (熊宝贝)
看板NIHONGO
标题[翻译] 东京駅ほか
时间Tue Feb 23 11:32:48 2016
请问一下,
有没有人比较熟悉日本惯用的方式.
例如某活动在东京车站举办,
为什麽活动DM上面有的会写
场所东京駅ほか
为什麽不写东京駅即可呢?
实在不懂为什麽呢?明明别无他处啊.
总不会是など的意思吧,就只有在东京站举办啊.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.160.131.126
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1456198371.A.C1B.html
1F:→ elthy: 通常都是除了东京车站之外还有其他地方 「东京车站等处」 02/23 11:41
2F:→ elthy: 的意思 常常是以「东京駅ほか各所/东京駅ほか各駅」这样的 02/23 11:41
3F:→ elthy: 写法 02/23 11:41
4F:→ pinkbest: 似乎是去年十月的"东京铁道祭",晚一点我再来详查看看. 02/23 11:50
5F:→ elthy: 我的理解是 目前确定至少在东京车站有 预计会有其他地点但 02/23 11:53
6F:→ elthy: 不一定已经确定 当然也是可能确定有其他点只是写出最主要 02/23 11:53
7F:→ elthy: 的点 02/23 11:53