作者NwVanilla (vanilla)
看板NIHONGO
标题[问题]短句翻译
时间Mon Jan 11 18:08:36 2016
丢谷哥试翻了後,自己修饰一下
不过第二个完全没头绪是什麽东西
有不顺的地方,或可以改得更好请大家指教!
感谢!
1.それを言っちゃ、おしまいだよ
这样说的话就糟糕了啊
2.フィルライトが 呼んでるわ
“ フィルライトが ”在呼唤着?
3.その话、ここから、面白くなりますか?
说这种话 会很有趣吗?
4.わたしは、どっちでも、いいとおもいます
我觉得哪一个都很好喔
5.あとでで いいっすか?
等一会可以吗?
这里的语气是不耐烦还是不好意思呢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.36.82.63
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1452506918.A.DDF.html
※ 编辑: NwVanilla (114.36.82.63), 01/11/2016 18:09:34
※ 编辑: NwVanilla (114.36.82.63), 01/11/2016 18:14:49
※ 编辑: NwVanilla (114.36.82.63), 01/11/2016 19:01:33
※ 编辑: NwVanilla (114.36.82.63), 01/11/2016 21:32:20
※ 编辑: NwVanilla (114.45.216.112), 01/11/2016 23:37:45
※ 编辑: NwVanilla (114.45.216.112), 01/12/2016 07:18:04
1F:→ elthy: 我只是想知道为什麽你要一直编辑但看不出修改哪里? 01/12 08:49
2F:→ NwVanilla: 加了标点符号Orz 01/12 09:28
3F:推 f912912: 3应该是:这(那)个故事,接下来会变得有趣吗 01/14 09:00
4F:→ f912912: 更正:话题 01/14 09:01
5F:→ NwVanilla: 原来如此 感谢!! 01/16 23:26