作者WjojoLin (JOJO鬼)
看板NIHONGO
标题[语汇] かわいそう 这个词的用法
时间Fri Jan 8 08:07:59 2016
今天做练习看到かわいそう 这个词
因为有学过样态这种用法,想问一下这个词算不算样态的用法?
那他原来的形容词是长什麽样子?
所以翻译是不是要翻 “看起来可怜”
还是说 这个词不是样态 翻译直接翻 “可怜的”
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.230.145.72
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1452211681.A.D61.html
1F:推 tim0922: 这词不是かわい+そう吧 而是整串就是一个词01/08 08:18
2F:推 beagle2001: 意思完全不一样,日本人不知道的日本语提过,外国人通01/08 08:23
3F:→ beagle2001: 常 搞错01/08 08:23
4F:推 brmelon: 可哀想01/08 08:29
了解,所以既然整个是一个词非样态,那应该就没有“看起来”的意思在吧
※ 编辑: WjojoLin (61.230.145.72), 01/08/2016 08:37:42
5F:→ ssccg: かわいそう以现代语来说就是一个形容动词,没有原来怎样 01/08 08:36
6F:→ ssccg: 不过语源来说的确是从かわいい+そうだ而来,古语是かはゆし 01/08 08:39
7F:推 rfireptt: 语言学校的老师说,可爱是看了就知道的感官,所以不能接 01/08 13:25
8F:推 beagle2001: 推 01/08 13:25
9F:→ rfireptt: 样态 01/08 13:25
10F:推 silence8925: かわいそう是可怜的意思吧 不是かわいい+そう的用法 01/08 14:00
12F:推 kaltu: 中文可怜本来就有可爱的意思,日文かれん也是。 01/09 14:52
13F:→ a307042006: かわいそう=可怜 01/09 19:52
14F:→ a307042006: 不过日文的可怜又有可爱的意思 01/09 19:52
15F:推 lulocke: 也是有惹人怜爱 01/09 20:14
16F:→ ssccg: 不管语源怎样,现代日语里かわいい、可怜 只有中文可爱的 01/09 23:23
17F:→ ssccg: 意思,而かわいそう只有中文可怜的意思 01/09 23:24
18F:→ ssccg: 都只有一边,是中文的可怜才有可爱的意思 01/09 23:25
19F:→ ssccg: 是说中文的可怜当可爱其实在口语里也是看不到了.. 01/09 23:28
20F:推 puranaria: 现代日语的可怜也还是有可爱的意思,不过跟中文的这种 01/09 23:30
21F:→ puranaria: 用法接近,z不过比较像是令人怜爱的感觉 01/09 23:31
22F:→ ssccg: 不是也还是有,是就只有,日文的可怜没有中文可怜的意思 01/09 23:33