作者mona210 (TT LOVER)
看板NIHONGO
标题[翻译] ええはなしや
时间Thu Jan 7 16:41:43 2016
问题:ええはなしや
试译:其实是从卡片图案上看到的,而且是边流泪边说这句话
结果google了以後,发现很多 LINE 的图也是一样
http://www.line-tatsujin.com/list_t/%E3%81%88%E3%81%88%E3%81%AF%E3%81%AA%E3%81%97%E3%82%84/popular_1.html
前面的 ええ 不知道是不是 いい 的意思呀
然後 はなしや 是 "不要说" 的意思吗 @@??
所以整句可能就是说 "好的我不会说的" 的意思吗.....??
然後都是在听到让人感动的背後故事时出现的话吗
阿 猜完意思还是觉得好矛盾呀~~~
恳请高手为小弟解惑一下~~~
谢谢!!!
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.228.155.229
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1452156110.A.243.html
1F:→ ssccg: いい话だ 01/07 16:47
2F:推 hermitX: 関西弁 ええ=いい ~や=~だ 所以就像楼上讲的 01/07 16:48
3F:→ lulocke: イイハナシダナー 01/07 16:53
4F:推 clop: 关西腔 01/08 01:28
5F:推 snake711: 这个贴图我也有买!!! 01/08 07:04
6F:推 keyvisualart: ええ话やんー 01/08 17:48
7F:推 bluemidnight: 真是一段佳话 01/09 11:04
9F:推 momiuri: 有时候也可以翻"好消息" 或者是"好生意"(尤其大阪商人魂) 01/19 14:09