作者kilva (嗡嗡)
看板NIHONGO
标题[读解] として
时间Tue Dec 29 22:35:24 2015
原文:
X6ペネは、2号机の原子炉内部を探るためのロボットの投入口として东电
が远隔操作で除染を进めている。
试译:
X6管道是作为2号机原子炉内部探测用机器人的投入口,以让东电能远端操作
进行去除幅射污染的工作。
----
请问我这样翻正确吗?只是整个句子看起来是这个样子,但完全不清楚として
在这里的文法及意思为何。
请大家帮忙,谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.35.183.244
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1451399726.A.0EA.html
1F:推 wcc960: 你不是翻出来了吗,就是"作为...." 12/29 23:30
2F:→ homehansand: 试译:x6隧道是机器人探勘2号反应炉内部的入口,东电以 12/29 23:37
3F:→ homehansand: 远端操作来进行污染清除 12/29 23:37
4F:推 hhit: 「辐」射才对喔! 12/30 10:26
5F:推 elthy: X6管道作为....的投入口,东电对其以远端进行除染。因为要 12/30 10:37
6F:→ elthy: 当作投入口所以才进行除染的。 12/30 10:37
7F:推 ck321: 我觉得很好阿~ 12/30 21:46
8F:推 gofigure: として 就是限定时间空间条件下的脚色 01/03 15:18
9F:→ gofigure: X6ペネ它是一个平常可能有别的功能的东西 01/03 15:18
10F:→ gofigure: 但是在文中所述的限定条件下有了新的脚色 01/03 15:19
11F:→ a307042006: …を…として=将…作为… 01/09 19:57