作者black58gigi (阿强)
看板NIHONGO
标题[文法] に用法问题请教
时间Fri Dec 4 15:37:28 2015
だれにレポートを书きますか
这句是翻 写给谁的报告呢?
想请问如果是反过来说
报告给谁写呢?
问友人说助词が的话"是谁写的"
请问如果是给谁写要怎麽说呢
另外
だれに水を饮みますか
照に的用法是"喝给谁的水?"
似乎不对,翻"给谁喝的水?"
好像又不对
最近刚学到大家的日本语第八课
但第七课ni的用法仍然有点不懂
上面所述问题还请大家帮帮我了
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.15.225.37
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1449214650.A.267.html
1F:→ ssccg: 如果你问的给谁写是使役(找谁写、让谁写)是用书かせます12/04 16:36
2F:→ blackkaku: 先确认第二句有没有打错吧12/04 17:19
3F:→ black58gigi: 第二句我是照第ㄧ句的结构打的 请问有哪里错呢 只是12/04 18:49
4F:→ black58gigi: 我不会翻第二句就是12/04 18:49
5F:→ cawaiimaple: 第二句照第一句的结构打的目的是?你也知道翻出来会12/04 20:42
6F:→ cawaiimaple: 变成「喝给谁的水」,不就是很奇怪的句子吗~12/04 20:42
7F:→ cawaiimaple: 给谁写→谁に书かせますか?12/04 20:45
8F:→ cawaiimaple: 给谁喝→谁に饮ませますか?12/04 20:45
9F:→ grandv28756: 原po还在学第7课的时候,打一堆使役原po会更困惑吧12/04 20:55
10F:→ grandv28756: 首先だれにレポートを书きますか?这一句本来就是语12/04 20:58
11F:→ grandv28756: 意不明的12/04 20:58
12F:→ grandv28756: 原po可能看见だれに手纸を书きます,就自然觉得说手12/04 21:01
13F:→ grandv28756: 纸的部分可以任意置换。只不过这句话在「手纸」这种12/04 21:01
14F:→ grandv28756: 方向性很强的物品下才能用到「だれに…を书きます」12/04 21:01
15F:→ grandv28756: 「给谁写报告」不应该直译成「だれにレポートを书き12/04 21:05
16F:→ grandv28756: ます」,可以意译成「だれにレポートを出しますか」12/04 21:05
谢谢楼上几位,我比较龟毛
学到的句子都会想相反来讲看是什麽意思
殊不知原来还没学到,搞得自己麻烦
有懂了,谢谢各位
17F:→ YuriLowell: 觉得原PO的概念被固定成 に 的中文翻译就等於 给12/04 22:06
18F:→ YuriLowell: 私は 先生に 本を 借りました。12/04 22:13
19F:→ YuriLowell: 先生は 学生に 英语を 教えます。12/04 22:14
20F:→ YuriLowell: 这两句原PO会怎麽翻呢?12/04 22:15
这我还算ok
我借了老师书 (有想几秒 怕搞错
老师教学生英文
ni是动作的对象 是吧
只是我原文喝水的例子
我乱造句发现後自己不知道怎麽翻..
※ 编辑: black58gigi (101.15.225.37), 12/04/2015 23:14:56
21F:推 weijay21: 第二句无解,没有这种句子所以无法翻译 12/05 01:07
22F:→ kaiteinomen: "私は 先生に 本を 借りました" 翻译不对喔 12/05 15:33
23F:推 yu820224: 借りる是借入喔 所以应该是我向老师借了书 12/05 20:48
24F:→ kaltu: に本身只代表动词的对象,动词自己的方向还要考虑进去。 12/06 17:13
25F:→ black58gigi: 竟然又错了 谢谢各位 会在多复习 12/07 09:46