作者sob22542 (只能这样)
看板NIHONGO
标题[翻译]请问一句翻译
时间Mon Nov 30 16:39:20 2015
请问以下这句翻译:
それを知って相当ショックだったらしく彼のあわてようといったらなかった。
试译:
知道这个後,没有什麽比起他的恐慌还要来得震惊了。
这本是N1的题本,有一题要排列选项顺序。正确答案如上句,只是意思看不太懂
不知道翻成这样对不对。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.160.218.108
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1448872762.A.E44.html
1F:推 elthy: 没有什麽比知道了这个之後似乎非常震惊的他的恐慌更甚的了 11/30 16:46
2F:→ elthy: 。直翻很拗口,我会翻成知道这个後似乎非常震惊的他极为恐 11/30 16:46
3F:→ elthy: 慌。 11/30 16:46
4F:推 ae867878: 他好慌啊,看样子这件事带给他很大打击。 11/30 17:03
5F:推 elthy: 楼上翻起来语感超棒耶,勉强になりました。 11/30 17:09