作者curries (喀里兹)
看板NIHONGO
标题[文法] 用在同句子时に及は的差别
时间Thu Nov 26 21:44:33 2015
无意间在染发剂的外盒看到一个句子,
原句:やや明るい髪に使用した时の仕上がりイメージ
如果把に换成は,变成やや明るい髪は使用した时の仕上がりイメージ的话,请问两者语
意上的差异是??
谢谢各位大大~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.27.26.250
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1448545476.A.82A.html
1F:→ elthy: やや明るい髪是使用する的受词啊 に是对象 怎麽会换成は呢 11/26 22:52
2F:→ Kamikiri: 原句是用来当说明的 应该有配图吧 11/27 00:03
3F:推 ExpoEmblem: 用は感觉怪可怕的 Q_Q 11/27 00:04
4F:推 Kamikiri: 如果改成は会变成 仕上がりイメージ=やや明るい髪 11/27 00:06
5F:→ curries: k大 对对有附图XD 11/27 00:20
6F:→ curries: 谢谢大家的说明,请问如果改成が的话这用法成立吗? 11/27 00:21
7F:推 cciinn: が的动词要改成使用された? 11/27 00:50
8F:→ pfirsich: やや明るい发是染发剂作用的对象吧,他想讲的是染发剂 11/27 09:24
9F:→ pfirsich: 用於稍微明亮的发色(而不是很黑的头发或太浅的发色)时 11/27 09:24
10F:→ pfirsich: 完成品会有什么感觉。所以被使用的应该是染发剂,而不是 11/27 09:24
11F:→ pfirsich: 头发,头发只是染发剂发生作用的地方。 11/27 09:24
12F:→ elthy: 我可能没讲清楚或讲得太简略 头发是「使用染发剂」的接受 11/27 09:30
13F:→ elthy: 者 可以看成前面省略了(本品を) 11/27 09:30
14F:→ elthy: 这换成が也是不成立啊 主词是染发剂不是头发啊 11/27 09:31
15F:推 cciinn: やや明るい髪が使用られた时の仕上がりイメージ 11/27 09:50
16F:→ elthy: 其实我觉得即使改被动也不能用が 被使用的是染发剂不是头发 11/27 09:59
17F:→ elthy: 头发是染发剂被使用的施作对象 应该写成本品がやや明るい 11/27 09:59
18F:→ elthy: 髪に使用された时或やや明るい髪に本品が使用された时 11/27 09:59