作者sonate (sonate)
看板NIHONGO
标题[翻译] 写给饭店的信有关姓名变更
时间Wed Nov 11 22:05:22 2015
不久前帮朋友一起在乐天订了旅馆,才发现把朋友的名字写错了。
想要写信给饭店,请他们更正住宿者的姓名。以免到时check-in时会有麻烦。
以下是信的内容。可以请各位大大帮忙看看这样写有没有问题吗?
试译:
こんにちわ,私は台湾からの観光客です。
先日楽天トラベルから部屋を予约しました。
予约番号:abcdefg
チェックイン日:o月o日
チェックアウト日:o月o日
しかし、宿泊者の名前を书き间违えました。
XXXではなくて、OOOです。
宿泊者の名前をOOOに変えてくださいませんか?
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.135.81.252
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1447250724.A.4F6.html
1F:推 kiki510: こんにちは 11/11 22:33
2F:推 wcc960: 不能直接改吗? 记得jalan可以网上直接改 11/11 23:56
3F:→ wcc960: 改名字不是什麽大不了的事,其实可以不用这麽礼数 11/11 23:57
4F:推 mitsukuni: 二重敬语 11/11 23:58
5F:→ wcc960: 入力ミスにより宿泊代表者の名前が间违っておりますので、 11/12 00:04
6F:→ wcc960: ここで订正させて顶きます。正しい名前→XXX 11/12 00:06
7F:→ wcc960: 以上でお愿い致します 11/12 00:07
8F:推 reinakai: 最後一句道歉免了 改成よろしくお愿いします就好 11/12 01:21
9F:→ sonate: 谢谢大家 感谢w大,这句我可以直接抄了耶 11/12 08:23
10F:→ sonate: 乐天好像不能直接改,在予约列表那页找不到可以改的地方。 11/12 08:25