作者lovemelissa (冰雪奇缘)
看板NIHONGO
标题[问题] 一句电话日文的意思
时间Fri Nov 6 22:52:03 2015
最近在做听力 其中有这样一句对话
文章是在讲打电话的事
そのほかのところにご用の方は
8か9をおしてくたさい
书上是翻译成 如果要转接其他地方 , 请按八或九
我不懂的是 "ご用の方は" 在这里的意思是 ?
查了英和词典是说这叫"guest" / customer
问了一个师大的日本人留学生 他中文不太流利 他说这叫'有什麽事的人 "? @@
不管哪个意思 放在这一句里 我还是不知道书上为什麽会翻成这样
能否请教板上各位高手
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.165.6.199
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1446821525.A.75E.html
1F:推 grant790110: 有其它需求的"顾客"请按8或9 方(かた)是人的敬语 11/06 23:10
2F:→ jtch: 其实真的是有什麽事的人吧 ご用要翻成顾客还是看前後文 11/06 23:11
3F:→ grant790110: 算是分类吧 中文的电话转接并不会特别指明"人" 11/06 23:12
4F:→ ssccg: ~にご用=用事(がある)方=人,就是有什麽事的人没错 11/06 23:20
5F:→ ssccg: そのほうのところ ← 没打错吗? 11/06 23:21
※ 编辑: lovemelissa (118.165.6.199), 11/06/2015 23:29:05
6F:→ lovemelissa: 打错了 已经改过了 ! 11/06 23:29
7F:→ lulocke: 就"有其他事项的人"请按8或9 11/06 23:32
8F:→ lulocke: 特定の状况における事态を表す。场合。 11/06 23:38
9F:→ lulocke: 书上没翻出人没什麽关系吧 因为讲给听电话的人听的 11/06 23:44
10F:→ lulocke: 那个"ご用の方"就是在讲你呀 XD 11/06 23:45
11F:→ brmelon: 你断句断错 (そのほかのところにご用)の方 11/07 21:36
12F:→ lovemelissa: 断句错误? 可否详解 感恩 11/07 21:58
13F:推 Kamikiri: 他的意思应该是应该断成 有其他需求的-人 11/07 22:18
14F:→ Kamikiri: 而不是 有其他-需求的人 11/07 22:18
15F:→ Kamikiri: そのほかのところにご用-の方 11/07 22:19