作者ishuen (卢小小)
看板NIHONGO
标题[文法] と和も用法
时间Fri Nov 6 18:47:02 2015
其实看到这几页,小弟真的被と和も搞乱
书上说も可以代替は,又说も可以代替を
彼女の後辈はフランス语の诗を书ける。
要改成[她的学弟也会写法文诗],要代替は还是を?
小弟目前想法是如果前一句是
彼女はフランス语の诗を书ける。
就是用も代替は
彼女の後辈もフランス语の诗を书ける。
如果前一句是
彼女の後辈は英语の诗を书ける。
就是用も代替を
彼女の後辈はフランス语の诗も书ける。
不知道这样对不对?
彼女と彼女の後辈は英语の诗とフランス语
の诗を书くが、日本语の诗を书かない。
(她和她的学弟都不写日文诗,不过呢,
他们都会写英文诗和法文诗)
这句话可不可以写成
彼女も彼女の後辈も英语の诗もフランス语
の诗も书くが、日本语の诗を书かない。
使用时机也跟上面一样吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 60.248.189.211
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1446806825.A.1DB.html
1F:推 npes89033: 最後一句那个不行,而且非常地怪,其他是对的,も在语11/06 19:03
2F:→ npes89033: 言後面的话表示他除了提到的那个之外还会其他的,在人11/06 19:03
3F:→ npes89033: 的後面表示除了别人以外他也会11/06 19:03
4F:推 jtch: 相同的主词跟受词不会重复出现 所以不会有问题11/06 19:04
5F:→ theeht: 一个是 不只是她会写,她的学弟也会写法文诗11/06 19:07
6F:→ theeht: 一个是 她的学弟除了其他的诗以外 也会写法文诗11/06 19:07
因为书里的两个例句
彼女も彼女の後辈も英语の诗を书ける。
(她和她的学弟都会写英文诗)
彼女は英语の诗もフランスの诗もドイツのしも书ける。
(她英文诗、法文诗、德文诗都会写)
小弟以为有和的地方都可以用も代替と
课文的句子是:
彼女も彼女の後辈も日本语の诗を书かない。
(她和她的学弟都不写日文诗)
彼女と彼女の後辈は英语の诗とフランス语の诗を书くが、日本语の诗を书かない。
(她和她的学弟都不写日文诗,不过呢,他们都会写英文诗和法文诗)
为什麽第一句用も,第二句要改成と?
※ 编辑: ishuen (223.136.192.21), 11/06/2015 21:13:47
7F:推 jtch: も基本上是 也 的含意 所以 彼女 英语の诗都用も是不可能的 11/06 21:11
8F:→ ssccg: 其实文法是对,但是写成那样变成两组不同的东西用4个も 11/06 22:27
9F:→ ssccg: 并列很奇怪,通常不会这样用 11/06 22:28
10F:→ ssccg: 真要用的话: 彼女も彼女の後辈も、英语の诗もフランス语も 11/06 22:40
11F:→ ssccg: 这样比较好,但是使用时机不一样 11/06 22:43
12F:→ theeht: 简单说就像 她也是她学弟也是 和 她和她学弟都是 的差异 11/06 22:45
13F:→ theeht: 用中文讲也不会一直加一堆 也~在句子中吧 用 和 比较通顺 11/06 22:46
14F:推 iamchyun: 这例句 应该是在看日文结构的秘密吧 11/07 03:03