作者mamba2014 (Mamba)
看板NIHONGO
标题[翻译] 学校交流 致词稿
时间Sat Oct 17 17:05:21 2015
问题:日文版的大家好
下周日本的学校要来我们学校做交流,我的学生要代表全校致词。
和她想了一段致词稿,想请大家帮我看看以下文章有何不通顺,或需要修正的地方。
括号里的句子我不太确定怎麽翻才能达意又郑重。
我的日文是自修来的,翻译怕有许多不精确的地方 > < 谢谢大家指教
试译:
皆さんこんにちは。
OO高校へようこそ!
私は代表として、ごあいさつします、XXXです。
みなさんがここへ来たことを私たちは本当にうれしいです。
(大家经过今天的交流应该都获得了很棒的回忆吧?!
今日の交流を経って、皆さんが素敌な思い出ができましたね!)
これはとてもとくべつなチャンスだと思います。
私たちは、今日ここでの皆さんとの交流をとても楽しみにしていました!
今日の皆さんとの交流が、互いに多くの事を学べる机会になりますように、期待してい
ます。
そして、私たち両校の间にいい関系が筑けることを愿います。
私は、今日この交流が终わっても、私たちの関系が终わることなく、互いに连络を取り
合える関系でありたいと思います。
今度皆さんが台湾に来たら、私たちが案内いたします。
皆さんに色々な台湾のことをお见せしたいです!
さらに、(我们准备了一段有活力的舞蹈表演
今日は歓迎の意味を込めて日本に関するパフォーマンスを准备しました!みんなで今日
のために长い间顽张って练习してきたので、楽しみにしていてください!)
みなさんによろこんでもらえると嬉しいです!
ありがとうございました!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 218.173.157.51
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1445072723.A.679.html
1F:推 max0903: 我觉得第二段的ここでの的の应该要去掉,後面用楽しみに 10/18 09:56
2F:→ max0903: しています感觉比较好 我也不专业,个人见解 10/18 09:57