作者Graveworm (轻乳飞扬)
看板NIHONGO
标题[资讯] 翻译社都不提供修改日文的服务吗.
时间Wed Sep 16 16:58:01 2015
日文翻译社是不是都不帮忙修改日文文章的?
版上应该也有版友曾经写好日文後需要找翻译社修改的吧?
请问各位都找哪一家?
我问到的说不提供这个服务.有点惊讶.
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.169.194.247
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1442393884.A.934.html
1F:→ kiki510: ? 什麽意思啊? 我有理解错误吗 09/16 19:28
2F:→ b0339576: 翻译社本来就不是设来帮你批改作文的吧~~ 09/16 20:46
3F:→ YuriLowell: 修改的话很难订个标准来收费…… 09/16 20:47
4F:→ b0339576: 都马中文给他就直接帮你翻成外语了啊 09/16 20:47
5F:→ elthy: 对啊主要是没办法订出收费标准吧 原文的程度/修改的幅度/ 09/16 20:50
6F:→ elthy: 最後希望呈现的程度 差别很大的啊 09/16 20:50
7F:推 xx52002: 去 translator 板看看吧? 09/16 21:00
8F:→ TITZU: 去LANG-8看看吧,translator要有佛出现才有人帮改 09/16 21:21
9F:→ Graveworm: 很久以前,我在ptt看到有人说请翻译社帮忙润稿修改的文. 09/16 21:55
10F:→ Graveworm: 就认为翻译社有提供这样的服务,不然重要文件要找谁改? 09/16 21:56
11F:→ Graveworm: 本来也没想到要找翻译社.是爬文看到有人做过这样的事. 09/16 21:57
12F:→ Graveworm: 感谢提供建议,LANG-8不知道会遇到哪种程度的人有点担心 09/16 22:03
13F:→ Graveworm: 没想到修改文章这差事.愿意花钱还没人肯帮忙怎麽办才好 09/16 22:05
14F:→ Graveworm: 没有什麽希望呈现的程度.只要确定日文没错就好. 09/16 22:08
15F:推 romand: 交个日本朋友 09/16 22:31
16F:→ Graveworm: 我曾花大笔钱找陌生日本人帮我改文章,结果他乱改. 09/16 22:37
17F:→ Graveworm: 所以不是日本人就会改文章啦.要慎选. 09/16 22:38
18F:→ b0339576: 你如果觉得重要文件自己写不来,就直接请翻译社帮你翻不 09/17 01:46
19F:→ b0339576: 就好了~@@ 09/17 01:46
20F:→ b0339576: 为何要执意自己写再请翻译社校对!? 09/17 01:46
21F:→ Graveworm: 目前不需要找人校对了.不过有能力自己写就尽量自己写. 09/17 22:43
22F:→ Graveworm: 我曾听说台湾有位日文系教授,每次要寄信到日本前,都会 09/17 22:44
23F:→ Graveworm: 找日籍老师帮他润稿後才敢寄出,他会日文还这麽谨慎 09/17 22:46
24F:→ Graveworm: 台湾还有些日文老师,不敢帮学生改日文.都叫日本人来改. 09/17 22:47
25F:→ Graveworm: 我说的都是真实例子,他们都这麽不放心了,何况是我. 09/17 22:47
26F:推 puranaria: 如果真像原po讲的那样不敢帮学生批改作业 09/21 00:06
27F:→ puranaria: 那要怎麽教学生?根本就本末倒置了。 09/21 00:06
28F:→ christsu: 大多不提供,因为难计费,润稿跟翻译的金额是不同的 09/24 14:18
29F:→ christsu: 而且,要是译者认为客人翻得很差全改了,这样算润稿 09/24 14:18
30F:→ christsu: 还是翻译?译者会认为等於全部重翻,那就是收翻译费 09/24 14:18
31F:→ christsu: 客人却可能认为只是润稿,只付润稿费,这两者差很多 09/24 14:19
32F:→ christsu: 所以为免麻烦起见,翻译社多不愿接这种文件 09/24 14:19
33F:→ christsu: 要是我,我也不想接,有的客人自认程度很好 09/24 14:19
34F:→ christsu: 被改了满江红後,还见笑转生气 09/24 14:20