作者wawalee0630 (台东养生日记)
看板NIHONGO
标题[翻译] 打工度假履历书的志望动机-旅服业 请求赐教指点
时间Thu Aug 20 21:18:42 2015
九月份开始要去日本打工度假,最近开始担心自己的破烂日语有没有办法在日本活下去
想先把履历书写通用版本,再针对各店家微调修正,
主要想针对旅馆/饭店/guest house这类的旅游服务业找工作,
想请大家帮我看看志望动机的部分这样写是否OK,谢谢
依照中文逻辑写的打工用简短自传:
朝气十足、活泼开朗的爱笑女孩,
曾在日系广告公司、便利商店等地方服务过.
有10多次海外自助旅行的经验,也自修考取英语导游资格.
对旅游服务业有很大的热忱,
希望能透过在饭店/旅馆工作,更进一步了解饭店的运作/管理,
以及日本人无微不至、以客为尊的服务态度;
并运用自身的能力,协助来自华语圈及欧美的旅客,更加了解日本文化.
试翻译如下:
元気いっぱい、明るくていつも笑顔の女の子。
过去に日商広告会社とコンビニなどに勤めたことがあります。
国外へ10回以上自由旅行の経験があります。
独学で英语ガイドの资格を取りました。
*这边我不是很确定结尾要用现在式还是过去式
旅行业、宿泊业については大変な兴味と热意を持っています。
希望はホテルや旅馆などで働き、さらにホテルの运営と管理を理解し、日本人のお客様
に対する心温かいのおもてなしを努力して学ぶことです。
英语と中国语を使うお客様にもっと深く日本の文化を理解してくださるように、协力で
きればと思います。
*不确定比较常用的是旅馆业还是宿泊业,两种都有查到
*如果只有N4等级应徵打扫房务或是刷浴池,说想了解饭店营运管理会不会太夸张
(想不到合适的词,说运作模式又有点奇怪)
主要想强调有日商和服务业的工作经验,喜欢旅游&有英语能力,
提出想要应徵饭店服务业的原因和自己能帮上什麽忙(总不能只说我要来学习...)
另外也想请教一下很敢说不怕错的说日语方式适合在日本使用吗?
我的英文其实没有特别好,只是我很敢讲,不会的我就用简单的字说明加比手画脚,
造成不少朋友都觉得我英文很好的错觉(看文章很多高中时期的单字都忘了)
但是日本人好像很注重礼数和敬语这些细节,不确定这样的语言态度,
是否会让日本人觉得没礼貌,反而失去交朋友的机会,目前心中很纠结...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.242.207.220
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1440076724.A.693.html
1F:推 pttlulu: 完全不用担心,因为你是外国人 08/20 21:47
2F:→ wawalee0630: 因为是外国人就算讲很烂她也觉得没关系吗 哈哈 08/20 22:08
3F:推 okla221: 原po可以试试po到lang-8上面会有母语是日本人的人帮你改 08/21 00:55
4F:→ wawalee0630: 感谢介绍,我有PO罗^^ 08/21 23:08