作者TOPJOG (用心过生活)
看板NIHONGO
标题[翻译] 帮忙翻译一下这几句正在练习被动句可吗?
时间Thu Jul 23 22:13:23 2015
小弟正在练习被动句型,可是基础不够看不懂下面句子的意思
可以请好心人帮我翻译一下吗? 若有解说那就更感激了!
感恩~~
1.私は彼女に结婚を申し込もうと思っています。
2.かたしは林さんを结婚式に招待するつもりです。
3.动物も人の気持ちが分かると言われています。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 219.69.100.81
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1437660807.A.9D9.html
1F:推 gofigure: 你可能被に迷惑了 1,2句不是被动 07/23 22:21
2F:推 gofigure: 3的言われる是被动形 但也只是用来表示普遍认为 07/23 22:23
3F:→ gofigure: 是谁说的那个人并没有提出来 真的要翻的话 "大家都说" 07/23 22:24
4F:推 reinakai: 应该要自己试翻译一下吧 07/23 22:57
5F:推 gkamse: 1.2句的に是动作的作用对象 07/23 23:02
6F:→ gkamse: 1.我想要跟她结婚(申请) 2.かたし要招待林先生去婚宴 07/23 23:04
7F:→ wcc960: 3.一般翻成"据说..." 07/23 23:08
8F:→ biteapple: 是要把这几句改成被动吗? 07/24 01:38
9F:推 milkingscent: 1.我想和女友提结婚(的事)(求婚?) 07/24 09:05
10F:→ hundredd: 你想问什麽?在用哪本课本第几课? 07/24 10:55
11F:→ TOPJOG: 谢谢各位的帮忙解答! 文法太弱被1F说中,有点被搞混啦! 07/24 23:51
12F:→ TOPJOG: 重点被点到,回去再翻文法就清楚多了... :) 07/24 23:53
13F:→ TOPJOG: 这几个句子是练习题,我的助词还得好好加强才行 07/24 23:55
14F:→ TOPJOG: 再次谢谢各位的帮忙提点、感恩! 07/24 23:57
15F:→ a307042006: 适时适所200是你的好书 07/29 15:24