作者DENNISJONES (ptt扫地僧)
看板NIHONGO
标题[翻译] 关於ところ的使用和翻译
时间Sat Jul 18 05:17:33 2015
大家好,最近在练N3听力练习时,听到一句
袖のところじゃない 解答是说,不就是袖子那里吗
当时听成,又不是袖子那里
想请问想翻成日文,又不是袖子那里,应该要如何说较贴切呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.231.15.245
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1437167856.A.6EE.html
1F:推 a991678: 加「のに」就可以了 07/18 05:32
2F:→ ssccg: 这跟ところ没关系吧,是じゃない的音调差别吧 07/18 05:35
3F:推 ruru4343: 推楼上,是音调问题。往上飘是:不就是在袖子那边吗? 07/18 08:37
4F:→ ruru4343: 往下是否定句:不是在袖子那边 07/18 08:38
5F:推 milkingscent: 音调+1 07/18 12:05
6F:推 a307042006: 音调 07/18 18:43