作者fugimt (富小山)
看板NIHONGO
标题[翻译] 因为梦想,勇往直闯
时间Wed Jul 8 16:49:56 2015
这边有一个中文字句翻译问题想请教各位大大
如题,中文的「因为梦想,勇往直闯」,这句要翻成日文的话,怎麽翻
比较好?
我目前只能想得到第一句翻成「梦があるからこそ、......」,第二句
就不晓得怎麽翻了QQ...?
这两句中文是我自己想出来的句子,我希望能把这两句翻得比较热血中二
一点,如果有翻译神大大愿意指点迷津的话,那真是不胜感激了!
谢谢大家!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 110.26.49.118
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1436345399.A.5BA.html
1F:推 BlakeGriffim: 如果用踌躇わず进めろ如何140.112.245.138 07/08 16:58
2F:→ fuyuzora: 梦があるからこそ、前に进むのだ 1.75.24.124 07/08 16:58
3F:→ Sorge: 梦のために、まっしぐらに (好像不好翻喔) 125.230.48.177 07/08 17:07
4F:推 cawaiimaple: 駆け抜けろ、梦のために 223.137.250.79 07/08 17:37
5F:推 agreerga: 梦のために、恐れずに前に进め 60.250.199.37 07/08 17:47
6F:→ Tsuyoi: 梦を追いかけて、前に突き进む118.170.143.116 07/08 19:42
7F:推 pttlulu: 梦のため、ブチ当れ! 49.219.189.244 07/08 19:55
8F:→ pttlulu: 压韵一下XD 49.219.189.244 07/08 19:55
9F:推 pttlulu: 梦のため、前に突っ込む! 49.219.189.244 07/08 19:57
10F:→ fugimt: 真是太感谢大家了,大家都好强! 39.13.153.244 07/08 20:17
11F:→ fugimt: 试着念看看哪个比较帅XDD(中二持续发作www 39.13.153.244 07/08 20:19