作者ck321 (ck)
看板NIHONGO
标题[语汇] 困惑 当惑 戸惑う
时间Mon Jun 29 22:45:29 2015
不好意思 想请问大家这三个字的用法
困惑 当惑 戸惑う
据我自己的认知是 困まる的意思 都是自动词
中文都是 不知道如何是好?
可是不确定这几个到底是不是完全等於
还是在意思或是用法上有些许的不同~
先感谢大家的意见~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.195.221.185
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1435589131.A.70E.html
1F:→ lkkl555: 根据goo辞书的解释,困惑和当惑比较接近111.240.162.158 06/30 17:05
2F:→ lkkl555: 前者指遇到麻烦事伤脑筋,後者指突发事件111.240.162.158 06/30 17:05
3F:→ lkkl555: 不知如何处理。戸惑う比较是无法下判断的111.240.162.158 06/30 17:08
4F:→ lkkl555: 感觉。111.240.162.158 06/30 17:08
5F:→ ck321: 挖 分这麽细~123.195.221.185 06/30 22:04
6F:推 estudiante: 日语里的汉语动词行为都是比较特定的 119.72.199.250 07/01 09:51
7F:→ estudiante: 和语可以用的就比较广泛 119.72.199.250 07/01 09:52
8F:→ estudiante: 前两个我自己不常用没法回答不过戸惑 119.72.199.250 07/01 09:52
9F:→ estudiante: 有点像是选择太多不知道要怎麽办 119.72.199.250 07/01 09:53
10F:→ estudiante: 困る是单纯不知道怎麽做 119.72.199.250 07/01 09:53