作者ttyuu (晴。)
看板NIHONGO
标题[文法] 新手句子无法排列组合 重组问题求救 TAT
时间Mon Jun 29 15:45:31 2015
大家好 >__<
我目前在补习班学习日文
进度大概是
大家的日本语第38课左右
不过前阵子就发现自己日文好像卡卡的,有一种说不上来的感觉
直到最近渐渐发现问题在哪里,想说上来询问一下日语版的前辈们
我发现虽然每一课的单字、文法我还算是了解,回来也都会写功课
可是分开看的时候都能明白,合在一起时就有一点不能融会贯通
老师会出一些中文句子让我们转换成日文句子
例如:
「第一次遇见我的太太是在朋友的结婚典礼」
其实这句的单字我都知道,像是 初めて、结婚式、妻、会った
可是我就是无法整句的写出:「
初めて妻と会ったのは友达の结婚式です」
通常写到初めて..就会卡住了
又或者例如
「家人之中最健康的是爷爷」
单字的部份我也都知道,可是就是无法很顺的写出
「
家族の中一番健康なのはおじいちゃhです」
常常会写到家族の中..然後又卡住了
请问这是哪里有问题呢?
我是不是要从大家的日本语第一课开始复习看起
还是有没有什麽文法书或是方法可以推荐的 >__<
不好意思新手问题想要请教大家了
诚挚希望大家不吝能给我一些意见 谢谢!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 112.105.146.200
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1435563934.A.860.html
1F:推 yu820224: 你是不是对日文句子组成的文法结构不是223.142.230.115 06/29 15:56
2F:→ yu820224: 很了解啊? 什麽词性的词要放在句子中223.142.230.115 06/29 15:56
3F:→ yu820224: 的哪之类的?223.142.230.115 06/29 15:56
4F:推 Kamikiri: 换个想法吧 很多句子顺序跟中文有差 220.136.72.110 06/29 15:58
5F:→ Kamikiri: 朋友的婚礼上 第一次 与太太相遇 220.136.72.110 06/29 16:00
6F:→ Kamikiri: 爷爷 是家中 最健康的人 220.136.72.110 06/29 16:01
7F:→ elthy: 先从很短的句子开始练习再慢慢加长吧 1.165.166.71 06/29 16:03
8F:→ elthy: 短的句子要先写得出来再去考虑修饰跟句中 1.165.166.71 06/29 16:04
9F:→ elthy: 有句 1.165.166.71 06/29 16:04
10F:→ ttyuu: 我觉得一楼说的样子是耶 我觉得我对日文句112.105.146.200 06/29 16:36
11F:→ ttyuu: 子组成结构不是很有概念 就算换个想法跟中112.105.146.200 06/29 16:37
12F:→ ttyuu: 文的思维不一样 还是组不出正确的句子来 ><112.105.146.200 06/29 16:37
13F:→ ttyuu: 请问一下这样有没有什麽办法可以改进的 ???112.105.146.200 06/29 16:37
14F:→ ttyuu: 因为现在上课都使用比较长的句子了 短的句112.105.146.200 06/29 16:37
15F:→ ttyuu: 子不知道从何精简 也很怕自己跟不上进度QQ112.105.146.200 06/29 16:38
16F:→ ttyuu: 再拜托各位前辈指点了 >< 谢谢 ~~112.105.146.200 06/29 16:39
17F:→ elthy: 我说的短句是指初级的句子 像私は学生です 1.165.166.71 06/29 17:18
18F:→ elthy: 这样的简单句子 如果短句你没问题那就是如 1.165.166.71 06/29 17:18
19F:→ elthy: 一楼说的你对词性跟句构不熟悉了 1.165.166.71 06/29 17:18
20F:→ elthy: 长句也是短句构成的 1.165.166.71 06/29 17:20
21F:→ ttyuu: 喔喔~谢谢楼上 像那样的短句我没问题耶 可112.105.146.200 06/29 18:01
22F:→ ttyuu: 是一拉长就不行了....QQ112.105.146.200 06/29 18:01
23F:→ medama: 一时眼花看成:おじいちゃんhです 42.76.120.86 06/29 20:47
24F:→ cawaiimaple: 楼上害我喷笑223.136.221.125 06/29 21:03
25F:→ cawaiimaple: 可能要多看些日文句子吧,试着去翻译223.136.221.125 06/29 21:05
26F:→ cawaiimaple: 成中文并理解它的结构,应该也有助於223.136.221.125 06/29 21:05
27F:→ cawaiimaple: 中翻日223.136.221.125 06/29 21:05
28F:推 m2488663: 理解句子结构很重要 知道结构之後再慢慢123.194.110.120 06/29 23:56
29F:→ m2488663: 把修饰语加上去 最後就能写出很长的句子123.194.110.120 06/29 23:56
30F:推 a307042006: おじいちゃん好色////223.139.100.213 06/30 00:43
31F:→ ttyuu: 啊啊对不起 第一次打日文不太会打 挤了很久 49.218.65.9 06/30 02:11
32F:→ ttyuu: 挤出这些字 请各位见谅 >< 49.218.65.9 06/30 02:11