作者fefy (小绿)
看板NIHONGO
标题[翻译] 试翻岛谷瞳的「恋の雫」
时间Sun Jun 21 01:25:05 2015
因为朋友很喜欢这首歌,他很想知道意思
所以我试着翻译给他
不过不知道翻得正不正确
希望版友可以帮我看看
----------------------------------------------------------------------------
恋の雫
恋爱的水滴
木漏れ日のヒカリ 导くように あなたとこの街で出逢った
枝叶间洒露日光的引领下 和你在这街道上相遇了
もうすぐあの日と同じ季节 2人を春がつつむ
马上就又快到和那天相同的季节 两个人被春天包围
信じる强さを覚えた わたしは绮丽になれた
知晓了信念的强度 我变得更漂亮了
あなたが教えてくれたの 爱されるより爱する 素晴しさを
你教会我的是比起被爱 爱人更美好
抱きしめて强く ひとひら见つけた 恋の雫 光る
(这句话看不懂,所以不知道怎麽翻译)
しあわせでナミダ 流れてゆきます 胸の奥が溶ける
眼泪幸福地流落 胸口的深处融化着
小さな花さえ甘く香り 谁かを癒してゆくように
能像小花的甘甜香气能把谁都疗癒那样
わたしもあなたの髪を抚でて 淋しさ癒せますか
我也能抚摸着你的头发就治癒我的寂寞吗
この手に伝わるぬくもり わたしを素直に変えた
这手传达的温度 完全改变了我
见えないからこそだいじで 守りたいものがあると 気づきました
就是因为看不到而必须慎重 有想要守护的东西而注意
辉いた空を あなたと见つめる 恋の雫 光る
闪耀的天空下凝视着你 恋爱的水滴在发光
いとしくてナミダ 流れてゆきます そっと爱を誓う
眼泪爱恋地流落 悄悄地发誓爱
信じる强さを覚えた わたしは绮丽になれた
知晓了信念的强度 我变得更漂亮了
あなたが教えてくれたの 爱されるより爱する 素晴しさを
你教会我的是比起被爱 爱人更美好
抱きしめて强く ひとひら见つけた 恋の雫 光る
しあわせでナミダ 流れてゆきます 胸の奥が溶ける
眼泪幸福地流落 胸口的深处融化着
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.139.240.129
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1434821108.A.C87.html
1F:推 f912912: 这里的 雫 应该是 泪滴 180.217.50.103 06/22 11:54
2F:推 KawasumiMai: 雫应该只有水滴而没有眼泪的意思 125.227.251.55 06/22 14:19
3F:→ KawasumiMai: 所以既然属於暗喻,个人认为直接翻水 125.227.251.55 06/22 14:19
4F:→ KawasumiMai: 滴应该是比较好的 125.227.251.55 06/22 14:19
5F:推 f912912: 雫:したたり落ちる液体の粒 180.217.50.103 06/22 14:49
6F:→ f912912: 不一定非得是水滴 180.217.50.103 06/22 14:49
7F:→ f912912: 不过考虑到暗喻手法的话,或许直翻成水滴 180.217.50.103 06/22 14:49
8F:→ f912912: 也可以吧XD 180.217.50.103 06/22 14:49