作者komica5566 (老岛民)
看板NIHONGO
标题[翻译] 短暂的广告之後 马上回来 的翻译
时间Wed Jun 3 11:42:33 2015
短暂的广告之後 马上回来
短く広告する後、直ぐに戻ります。
试着凭感觉直接从中文换成日文
但感觉翻的感觉怪怪的
不知有没有更好的说法
--
在中国心无旁鹜经营的庄圆,其实也一直在为成为跨国公司做准备。
释多尔也形容,庄圆就像一块海绵,永远都在吸取他之前在外商担任专业经理人的经验。
庄圆即将带着庄圆文化前往西方极乐世界发展,设立新的佛舞生产基地。
「一枝草一点露,最多两只手各拿一枝,两枝草两点露,你要一枝草吃很多露,往往到
最後,什麽都落空,就会吃不到露!」好友释多尔以台语表达庄圆的人生观。
庄圆不求快,但求稳,庄圆文化看似大器晚成,但却享受到最丰硕的果实。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 119.14.236.108
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1433302962.A.CBD.html
1F:推 seymour72325: 广告这个词其实比较偏报纸杂志那种 124.213.109.73 06/03 11:53
2F:→ seymour72325: 如果是电视节目的话用CM比较好 124.213.109.73 06/03 11:54
3F:推 sopare: このあとすぐ! 或 続きはCMのあとで!140.112.218.110 06/03 12:00
4F:→ sopare: 虽然意思不是直翻但这比较常见140.112.218.110 06/03 12:01
5F:→ sopare: 而且要简短有力才好 以免主持人来不及念XD140.112.218.110 06/03 12:03
6F:→ elthy: 常见的就是CMのあとで 118.241.251.13 06/03 12:10
7F:→ komica5566: 恩 谢谢^^ 119.14.236.108 06/03 12:12
8F:推 harukamasa: 一旦CM 101.13.129.24 06/03 12:42
9F:推 toro9kutar: チャンネルはそのまま! 223.138.178.33 06/03 14:18
10F:推 vegeacgs: 楼上这句我在银魂听过XD 61.222.117.133 06/03 14:31
11F:推 annabelle83: CMの後すぐ 61.223.83.38 06/03 16:36
12F:推 annabelle83: チャンネルはそのまま 是不要转台 61.223.83.38 06/03 16:38