作者cannibalking (一路向上)
看板NIHONGO
标题[翻译] 大辞林で人柄 的解释
时间Mon Jun 1 22:41:15 2015
问题:自然に感じ取られる人の性质や品格
试译:1. 被自然察觉到人的性质或品格
2. 能够自然地感觉到的人的性质或品格
应该是有这两种可能性
我知道2比较接近
但这个解释跟"人柄"的中文意思 "个性"根本不一样吧?
谢谢~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 221.188.185.143
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1433169678.A.351.html
1F:→ elthy: 人柄是别人对你个性与人品的评价吧 不会说 202.229.144.85 06/01 22:48
2F:→ elthy: 自己人柄如何如何 202.229.144.85 06/01 22:48
3F:→ elthy: 虽然翻译可能简短的翻成那个人的个性如何如 202.229.144.85 06/01 22:50
4F:→ elthy: 何 但不代表人柄=个性而可以用在任何「个 202.229.144.85 06/01 22:50
5F:→ elthy: 性」的翻译上 202.229.144.85 06/01 22:50
6F:推 usodakedo: 因为中文语意本来就比较偏「人格」而 59.104.122.87 06/01 23:29
7F:→ usodakedo: 不是个性吧。 59.104.122.87 06/01 23:29
8F:推 sopare: 比较像是中文的「人品」140.112.175.125 06/02 01:42
9F:→ cannibalking: 原来如此 大感谢! 103.5.142.16 06/02 13:26