作者wawalee0630 (ptt好复杂...)
看板NIHONGO
标题[翻译] 怎麽翻比较好?
时间Wed May 13 16:59:52 2015
要背起来的作文遇到点困扰
我想说的意思:
海边的景色中,我觉得日落最漂亮。因为气氛很好,有变幸福的感觉。
第一次写完给老师改的:
ビーチの光景で、日の入りがいちばんきれいだと思います。雰囲気がいいので、幸せな気持ちになります。
另一个老师再改的:
特に、ビーチで、日が沈むところがいちばんきれいだと思います。日が沈むところを见ると、幸せな気持ちになります。
因为第二个改的我比较不了解意思,不好背,想问看看第一个说法有没有问题
谢谢大家:)
--
Sent from my iPhone
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.71.26.218
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1431507595.A.C2D.html
1F:推 BlakeGriffim: ところ有强调时间点的作用140.112.245.138 05/13 17:32
2F:→ BlakeGriffim: 前半句和第一个意思差不多可是感觉140.112.245.138 05/13 17:34
3F:→ BlakeGriffim: 比较生动,後半句就是用と表示只要140.112.245.138 05/13 17:36
4F:→ BlakeGriffim: (或每当)看到日落就会有幸福的感觉140.112.245.138 05/13 17:36
5F:→ b0339576: 觉得第二个老师的文笔不太好,逗点下的 122.121.41.59 05/13 18:05
6F:→ b0339576: 不好~日が沈むところ又太快重复出现 122.121.41.59 05/13 18:06
7F:→ wawalee0630: 请问日落比较常用哪个说法,刚刚又多 42.71.26.218 05/13 18:21
8F:→ brmelon: 也可以用夕暮れ 220.135.86.211 05/13 23:57