作者bluemidnight ( ★ 朔方 ★)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 试问几个日翻中
时间Mon May 11 17:44:14 2015
※ 引述《toast520520 (藤原健二)》之铭言:
: 一个日本朋友要我帮忙翻译一段日翻中的文章
: 应该是开餐厅要用的
: 《和风豊かな味》は良质な手造り饴に
: こだわり続けたいという思いから
: 丰富的日式之味是上等的手工制糖,
: 是我们持续坚持的考量
和风手工糖
坚持以纯手工用心制作,原料顶级(这句我自己加的),品质优良。
直火烘烤(其实我不知道什麽是直火,没查)
继承了自古以来的108道工法 (误)
再由专门职人改良而成。
充满崭新、又能唤醒儿时记忆的怀旧滋味,欢迎大家一起来温故知新,
一起来品嚐!
----
仅供参考 请勿拿去商业使用^^"
: 直火を使い、熟练职人の手によって
: 昔ながらの制法に日々改良を加え
: 造り上げた饴です。
: 直接烘烤,由专门师傅之手
: 遵循古法加以改良制成的手工糖
: 年配の方には懐かしく、若者には新鲜な味に感じる…。
: まさに温故知新の时代にふさわしい饴です。
: 令年长者怀念,令年轻人感到新鲜
: 非常适合这个温故知新年代的糖果
: 不晓得这样翻可以吗?
: 谢谢指教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 122.254.22.192
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1431337457.A.85C.html