作者blackkaku (black)
看板NIHONGO
标题Re: [语汇] 评価/评判
时间Sat May 2 12:48:08 2015
※ 引述《dokodemo (心是自由的在哪都是自由)》之铭言:
: 大家好
: 我先在书上学到 评価(ひょうか),
: 查了意思後是表示:评断好坏价值
: 例句:成绩を评価する。
: 做後续练习题时答案是
: (O)外见だけで人を评価してはいけない。
: (X)あの店は安くておいしいと评価だ。
: 第一句(O)我可以理解,但以对於第二句我有点疑惑,
: 书上说明不能用评価(ひょうか)、只能用 评判(ひょうばん)
: 於是我去看食べログ网站对於每一家餐厅的评价却也是用:评価(ひょうか)
: 请问大家
: 评判(ひょうばん)和 评判(ひょうばん)的差别到底在哪边呢?
: 感觉意思都可以通呀,谢谢大家
「评価」と「评判」は共に「価値を判断する」ことを表しますが、両者
の用法には细やかな相违が存在します。
まず、形容词などの修饰语と共起している场合、「评価」と「评判」に
は殆ど意味的な差が感じられません。
{评価/评判}の高い店。
ところが、単独で用いられる场合、「评価」と「评判」には意味的な相
违が生じます。「评価」はあくまでも「価値の判断」を表す名词なのに対
して、「评判」は「评判が高い」ことを表し、述语と同等の性质を持ちま
す。そのため、「评判」は引用助词の「と」を通して「安くておいしい」
のような引用节を取ることができます。一方、名词の「评価」にはこのよ
うな机能がないので、引用节を取ることができず、非文になります。
(X)あの店は安くておいしいと评価だ。
(O)あの店は安くておいしいと评判だ。
= あの店は安くておいしいと评価が{高い/良い}。
(X)评価の店
(O)评判の店=评判の良い店
また、「评判」と似たような机能を持つ语には「天気」があります。
天気の日=天気の良い日
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.106.213.241
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1430542090.A.CDB.html
1F:推 dokodemo: 谢谢你.我大概了解了,谢谢220.135.100.164 05/02 16:02
2F:推 query: 推! 124.11.169.124 05/02 16:15
3F:推 NN8223: 推 42.68.134.154 05/02 16:34