作者wyw54yw (Yuta)
看板NIHONGO
标题[语汇] 「久しく」食べてなかった。
时间Sun Apr 12 11:45:58 2015
各位大大们午安,大家好
小弟昨日与日本朋友聊到雪花冰时,想表示「我也很久没吃了」於是就使用了「私も久し
く食べてなかった」但我马上就意识到,这是用中文的逻辑直接翻过来的奇怪日文,正想
着对方应该会看不懂时,她却回了「私もしばらく食べてないよ」小弟瞬间觉得意外,因
为我知道她理解的一定不是我要表达的那个意思(笑)同时我也无法解读她那句意思「我也
一会儿没有吃」??後来我想想如要表达「很久没吃」是否用「ずいぶん食べてなかった」
会比较恰当呢?烦请大大们不吝指教,谢谢。(手机排版,若观看不易请见谅)
--
Sent from my Android
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.66.60.61
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1428810361.A.286.html
1F:推 frank0219: 通常是用久しぶり 106.131.212.25 04/12 12:21
3F:→ chstp: 此外觉得原po用的久しく~てなかった应该没 36.227.67.108 04/12 13:32
4F:→ chstp: 错,反而用ずいぶん不太正确。 36.227.67.108 04/12 13:33
5F:推 but: 其实用しばらく表达满自然的 42.66.37.245 04/12 14:50
6F:推 ssccg: 久しぶり是隔一段时间有做,否定反而不能用182.234.252.184 04/12 15:08
7F:→ wyw54yw: 谢谢大家拨空回覆^^,因小弟觉得久しく 42.66.60.61 04/12 15:33
8F:→ wyw54yw: 食べてない或许无法表现出「很久没吃了」 42.66.60.61 04/12 15:33
9F:→ wyw54yw: 而变成「吃了很久」小弟在意的点是这个>< 42.66.60.61 04/12 15:33
10F:→ wyw54yw: 刚刚查了字典,才知道原来「しばらく」也 42.66.60.61 04/12 16:06
11F:→ wyw54yw: 有「某个状态在某种程度上持续很久」的意 42.66.60.61 04/12 16:06
12F:→ wyw54yw: 思,一直以为しばらく就是形容短暂的时 42.66.60.61 04/12 16:06
13F:→ wyw54yw: 间而已,所以しばらく食べてない才适合「 42.66.60.61 04/12 16:06
14F:→ wyw54yw: 很久没吃」这个说法 42.66.60.61 04/12 16:06
15F:推 tt77: GOOGLE过後 其实好像是ok的说法耶 123.195.20.31 04/12 19:11
16F:推 puranaria: 对方是日本人的话其实大概都能猜对你想 36.224.8.188 04/12 19:59
17F:→ puranaria: 表达的意思,而且对方的しばらく也并没 36.224.8.188 04/12 20:00
18F:→ puranaria: 有问题呀~ 36.224.8.188 04/12 20:00
19F:→ wyw54yw: 用しばらく当然没问题,只是先前我不晓得223.137.220.133 04/13 07:42
20F:→ wyw54yw: 这词除了形容「不长不短的时间」以外还223.137.220.133 04/13 07:42
21F:→ wyw54yw: 有其他的用法,导致我一直误会用しばら223.137.220.133 04/13 07:42
22F:→ wyw54yw: く无法表达出「很久」的语感XD223.137.220.133 04/13 07:42