作者jamie7724 (冬眠白)
看板NIHONGO
标题[翻译] 网路上一篇文章的一段话
时间Wed Apr 8 00:03:03 2015
简单单字会话发问之前可先用以下网站翻过一次
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
如输入晚安就直接有「おやすみなさい」,可以直接推测出晚安=「おやすみなさい」
亦可在置底文询问,但不鼓励,希望大家都能养成发问前先找资料的好习惯
-----------------------贴文时请将以上ctrl+y删除------------------------
问题:以下の记号は「サポートされています」が、検索「に」これらの记号
を使うこと「で」结果が常に改善されるとは限りません。
出处:
https://support.google.com/websearch/answer/2466433?hl=ja
试译:以下的符号是被支援的,但对於搜寻部分,使用这些符号的搜寻结果通常是
没什麽改变的
文法请教:「サポートされています」是反身形+ています:是指被支援的状态?
「に」:是只针对检索这个部分?
「で」:??
「结果が常に改善されるとは限りません」:这边该怎麽翻译较好呢?
小弟只是尝试阅读文章,毕竟也学了一年了
若错的很多还请指教
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.194.231.155
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1428422586.A.A35.html
1F:→ jrainbow: 不局限於常常被改善的结果 1.169.82.199 04/08 00:15
2F:→ jrainbow: に : 表目的 1.169.82.199 04/08 00:18
3F:→ jrainbow: で : 表方法、手段 1.169.82.199 04/08 00:18
4F:→ jrainbow: 整句试译: 1.169.82.199 04/08 00:22
5F:→ jrainbow: 虽然底下的符号有被支援,但是使用这些 1.169.82.199 04/08 00:23
6F:→ jrainbow: 符号去搜寻,常常结果不一定会改善 1.169.82.199 04/08 00:23