作者Freddy (Freddy)
看板NIHONGO
标题[翻译] 来期のスタートを切るべくかじ取りをして
时间Fri Apr 3 01:47:07 2015
问题:来期のスタートを切るべくかじ取りをしていく
试译:应该从下期开始着手
问题:正直なところ、これ以上のコスト削减は难しいとの思いもあるが、そてでも、
”さらなるコスト改善取组み”と”导入した削减策の実施状况の検证”
の両建てで、点ではなく平面的なコスト减少努力を続けていく。
试译:还有,说实在话,虽然我们也觉得要再降低成本有困难,尽管如此,并非项目
式地:『更进一步地改善成本』、以及『验证引进实施削减成本的对策』这两
项建议,而是整体地继续努力地削减成本。
总是觉得我翻译的不伦不类,好怪...
不晓得高手们能否给予指点?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 203.73.245.85
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1427996830.A.729.html
※ 编辑: Freddy (203.73.11.85), 04/03/2015 11:46:07