作者yoyu0505 (yuyu)
看板NIHONGO
标题[翻译] 在日式餐厅遇到日本人时
时间Fri Mar 13 16:35:20 2015
小妹我目前在日式餐厅胜x殿打工
常常会遇到日本人
要对他们说明时实在不知道该怎麽说起
例如 "用木头棒子将碗里的芝麻磨碎後加入旁边的猪排酱可沾猪排享用"
这句不管怎麽研究就是翻不对啊
每次都只能これこれ比手画脚的QQ
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.214.16.242
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1426235722.A.D0F.html
1F:推 allesvorbei: すり鉢にゴマをいれてすり棒で擂って 1.174.247.12 03/13 17:26
2F:→ allesvorbei: ソースと合わせて召し上がりください 1.174.247.12 03/13 17:28
3F:→ allesvorbei: 因为是口说所以没用啥敬语。不过日本 1.174.247.12 03/13 17:29
4F:→ allesvorbei: 猪排店不是一堆,怎麽可能不会(我当 1.174.247.12 03/13 17:29
5F:→ allesvorbei: 时还被教怎麽用哩 1.174.247.12 03/13 17:29
6F:推 cannyL: 这间店在日本也是有的,不解释大概也可以 36.224.13.117 03/13 17:53
7F:推 cannyL: 召し上がってください才对喔 36.224.13.117 03/13 17:55
8F:→ cawaiimaple: お召し上がりください,少打お 223.136.225.81 03/13 18:10
9F:→ cawaiimaple: 开头先问个「食べ方ご存じでしょう 223.136.225.81 03/13 18:12
10F:→ cawaiimaple: か」,如果对方回答「はい」就不用 223.136.225.81 03/13 18:12
11F:→ cawaiimaple: 解释啦w 223.136.225.81 03/13 18:12
12F:推 puranaria: お召し上がりください会变成二重敬语 36.224.13.117 03/13 18:14
13F:→ puranaria: 召し上がる本来就已经是食べる的敬语了 36.224.13.117 03/13 18:14
14F:→ puranaria: 不过的确日本人现在也都会这样用就是了 36.224.13.117 03/13 18:16
16F:→ cawaiimaple: 以上请参考。不过我也确实被日本人 223.136.225.81 03/13 18:31
17F:→ cawaiimaple: 荼毒太深=.= 223.136.225.81 03/13 18:31
18F:推 allesvorbei: 阿,少加お,感谢。确实是双重了,不 1.174.247.12 03/14 00:33
19F:→ allesvorbei: 过日常上这也很常讲就是 1.174.247.12 03/14 00:33
21F:→ yoyu0505: 真的遇过日本人不会.... 114.25.229.214 03/15 21:40
22F:推 yamanoodo: 对日本人讲话不用把每个动作都讲出来 180.16.252.32 03/26 22:44
23F:推 yamanoodo: こちらのゴマをすって顶いて、ソースに 180.16.252.32 03/26 22:49
24F:→ yamanoodo: ソースに混ざってお使い下さい 180.16.252.32 03/26 22:49
25F:→ yamanoodo: 要注意吃的是猪排,而不是酱 180.16.252.32 03/26 22:51
26F:→ yamanoodo: 一楼的讲法可能会被理解成 吃酱 180.16.252.32 03/26 22:51