作者ichiuno (ichiuno)
看板NIHONGO
标题[问题] 想请问学多久可以开始以翻译为职业呢?
时间Sun Mar 1 16:53:49 2015
当然我知道这个问题是因人而异,
但还是很好奇大家都是学了多久才能踏入翻译这个行列(笔译)?
虽然我现在已经有一份稳定的工作,
但一直觉得可能在几年後的某一天会辞了现在的工作,做些别的事情
之前室友就是以翻译为业(中英),当然很辛苦,也不是一蹴可几的事情,
但我还是想慢慢朝这个目标迈进。
希望大家不要笑我异想天开。 orz
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.137.206.103
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1425200031.A.A51.html
1F:推 kinoko555: 个人觉得从不会日文开始学起少说也要5 101.15.19.129 03/01 17:13
2F:→ kinoko555: 年才能稍微独当一面吧 而且笔译难得是 101.15.19.129 03/01 17:13
3F:→ kinoko555: 除了日文 中文也要好 101.15.19.129 03/01 17:13
4F:→ sakusakurai: 我觉得以本科来说...就算四年学完都 115.43.238.224 03/01 18:11
5F:→ sakusakurai: 不一定喔 115.43.238.224 03/01 18:11
6F:→ zero12242000: 端看你的学习密度吧? 一个礼拜上一 1.175.141.20 03/01 18:56
7F:→ zero12242000: 两次课持续四年 跟每天都在学日文学 1.175.141.20 03/01 18:56
8F:→ zero12242000: 四年的科班学生程度应该会不同 1.175.141.20 03/01 18:56
9F:→ zero12242000: 我除了当本科学生还另外多学了些有 1.175.141.20 03/01 18:57
10F:→ zero12242000: 的没的 现在才能当翻译混口饭吃 1.175.141.20 03/01 18:58
11F:推 peggy0923: 不只是日文,文化的理解度也要够才能吧 114.157.56.161 03/01 19:59
12F:→ elthy: 这样说好了 我们至少都写过英文作文 但写过 61.224.75.31 03/01 20:20
13F:→ elthy: 日文作文且还ok的人一定很少 写不出那个语 61.224.75.31 03/01 20:21
14F:→ elthy: 言的作文 绝对不可能翻译得好的 61.224.75.31 03/01 20:21
15F:→ elthy: 以中英翻译为业的相对容易 因为英文学了十 61.224.75.31 03/01 20:22
16F:→ elthy: 几二十年 而且学校还教.考作文 61.224.75.31 03/01 20:22
17F:推 gofigure: 不同意楼上说的 1.169.201.247 03/01 22:30
18F:→ gofigure: 翻译已经是另一门专门领域了 1.169.201.247 03/01 22:30
19F:→ gofigure: 第二外语的人没有经过训练 1.169.201.247 03/01 22:31
20F:→ gofigure: 光是要写出一篇像样的外文就是一大考验 1.169.201.247 03/01 22:31
21F:→ gofigure: 这不是只要会写写日常英文就够了 1.169.201.247 03/01 22:31
22F:→ elthy: 我没说翻译容易啊 我是回应原po说朋友以中 218.161.61.62 03/01 23:03
23F:→ elthy: 英翻译为业 对照到日文翻译较难的原因 而且 218.161.61.62 03/01 23:03
24F:→ elthy: 中翻日跟日翻中难度又差更多了 218.161.61.62 03/01 23:03
25F:→ elthy: 楼上讲的不跟我讲的一样吗(笑) 218.161.61.62 03/01 23:05
26F:推 gofigure: 不 我说的就是你讲的是错的 1.169.201.247 03/01 23:09
27F:→ gofigure: 学了十几二十年不代表会相对容易 1.169.201.247 03/01 23:09
28F:→ gofigure: 重点在於有没有受过专业训练 1.169.201.247 03/01 23:09
29F:推 gofigure: 更别提台湾人那几十蹩脚的英文学习经验 1.169.201.247 03/01 23:13
30F:→ gofigure: 一堆人连托益都要恶补就知道有多可怜 1.169.201.247 03/01 23:13
31F:→ elthy: 其实我并不是指翻译得好这种程度 只是在比 218.161.61.62 03/01 23:16
32F:→ elthy: 较开始试着作翻译这件事的入门难度 这也是 218.161.61.62 03/01 23:16
33F:→ elthy: 我自己的体会 我没受过翻译专业训练 不敢 218.161.61.62 03/01 23:16
34F:→ elthy: 说我翻得很像样 但目前工作专业文件中翻英 218.161.61.62 03/01 23:16
35F:→ elthy: 也算常常在作 所以我只是在比较试着要去开 218.161.61.62 03/01 23:16
36F:→ elthy: 始翻译这件事的难度而已 218.161.61.62 03/01 23:16
37F:→ elthy: 我也觉得我英翻翻得超丑 但至少看得懂没出 218.161.61.62 03/01 23:19
38F:→ elthy: 大问题 我是指这个程度的翻译 意思翻的出 218.161.61.62 03/01 23:19
39F:→ elthy: 来人家看得懂 虽然看起来不专业不高招 218.161.61.62 03/01 23:19
40F:→ elthy: 招 我并不是觉得学十几二十年就会有多高的 218.161.61.62 03/01 23:23
41F:→ elthy: 实力去翻译 仅仅是自己试着作翻译这件事的 218.161.61.62 03/01 23:23
42F:→ elthy: 难度会比学没多久的日文容易一些 如果冒犯 218.161.61.62 03/01 23:24
43F:→ elthy: 到专业翻译从业前辈很抱歉 我没有想把论点 218.161.61.62 03/01 23:24
44F:→ elthy: 建立在专业翻译的层级上 218.161.61.62 03/01 23:24
45F:→ elthy: 再回到原po标题 如果要以翻译为职业 如同 218.161.61.62 03/01 23:25
46F:→ elthy: 楼上所说 是需要专业训练才能掌握的 不是 218.161.61.62 03/01 23:25
47F:→ elthy: 试着翻翻看的程度可以作到的 218.161.61.62 03/01 23:25
48F:推 victorwater: 跟学多久关系不大,反而跟中文有很 1.173.209.244 03/02 09:47
49F:→ victorwater: 大的关系,建议要上翻译的课 1.173.209.244 03/02 09:47
50F:→ victorwater: 很多时候常常是懂日文的意思,但却 1.173.209.244 03/02 09:48
51F:→ victorwater: 翻不出适当的中文 1.173.209.244 03/02 09:48
52F:→ apaapa: 因为你两边的辞海都要够大... 220.133.70.188 03/02 12:50
53F:推 BURNFISH: 先考到n1再说吧 27.243.133.144 03/02 16:24
54F:→ BURNFISH: 中文真的要好 27.243.133.144 03/02 16:25
55F:推 lacclwu: 觉得Elthyさん讲的没错。像这样连用母语 27.253.251.111 03/03 15:13
56F:→ lacclwu: 沟通都难避免误解,翻译这学问真的是很 27.253.251.111 03/03 15:13
57F:→ lacclwu: 难很难。 27.253.251.111 03/03 15:13
58F:推 XXXXman: 你中文很好吗.翻译不只英文好 中文也要好 219.85.132.229 03/03 17:24
59F:推 bluemidnight: 第一次翻是大四...电动剧本... 122.254.24.157 03/05 00:09
60F:推 ryoslife: 中文好比较重要… 114.45.32.83 03/05 18:10
61F:推 sugar1234: 翻译的话不论日文程度好不好,还是会建 61.224.234.80 04/15 20:45
62F:→ sugar1234: 译上课训练比较好,就连自己的母语都要 61.224.234.80 04/15 20:46
63F:→ sugar1234: 上作文课了... 61.224.234.80 04/15 20:47
64F:→ sugar1234: 你可以去"台中旭文日语"问问看中翻日的 61.224.234.80 04/15 20:48
65F:→ sugar1234: 课程。老师不止会逐句翻译,还会从句子 61.224.234.80 04/15 20:52
66F:→ sugar1234: 里解说文法。对你翻译会很有帮助! 61.224.234.80 04/15 20:53