作者st1nger (刺鱼)
看板NIHONGO
标题[翻译] 歌词赏析 世界が 终わ るまでは
时间Fri Feb 20 18:31:01 2015
网志好读版
http://ameblo.jp/stinger9108/entry-11989595661.html
大家好 今天要来解说的是WANDS的 世界 が 终わ るまでは
但是看看这首歌的歌名就知道 终わ るまでは 然後咧??
後面不是还要在有内容吗??
这就很像你跟别人说 我跟你说.... 然後就没有下文了
但是这种话说一半让人イライラ的表现就是日文的特徵 欢迎来到日文思考领域
而这首歌的词的写法就有如歌名一样 相当隐晦而且重点是这首歌一句话会分成两段唱
回想起这首歌 是我第一首有印象也是第一首听的日文歌
当初也完全听不懂歌词 只听到了ほにゃらら~ ほにゃらら~
听他的节奏 我曾经以为这首歌是个内容轻快的歌
但是等我拿到了N2看了这个歌词
我感觉我脸上所有的洞都一直在出水停也停不了
最後在这说一下 这不是普通的翻译
是向补习班一样 而这歌词就像是阅读测验的文
最後翻出来主要是追求精准性 而不是用字好看
而会选这一首不单单是喜欢 而是这歌词很少 却很多N2的文法
总之希望这些可以让大家用最轻松的方法学日文
最後我也知道 这翻出来的歌词很难看懂
最难翻的大概就是歌词了吧 你可以假装看得懂写的所有字
但是隐藏在歌词里的情感 你有听到了吧
这边的重点就是把这小地方都挑出来给大家看
http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=38329
大都会(だいとかい) に 仆 はもう ひとり で
投 げ舍てられた 空(あき) カン のようだ
一般前面这两句 大家都会翻成"在大都市我已是一个人" "就像是被扔弃的空罐子"
虽然不算错 但是上面的翻法 是把上面两句话当成两句话的翻法
但是这两句歌词 其实是一个句子 但是他把它分成了两段唱
会这样说是因为这用了 V(他动) + に + 受身形
受身形要说明可以说一个章节 但是受身形有最简单的用法
就是"被" 当初记这文法的时候最有印象的是以下这例句
"被害者が杀害された"
上诉例句 就是"被害人被杀害" 的意思
另一种受身形最常出现的例句 就是
”父に死なれって 悲しい”而这意思不是说你被你爸弄死 很悲伤
V(自动) + に + 受身形
而是 因为爸爸的死 让你感到很悲伤
主要是表现在某样东西没有针对你 但是你却受到那件事的影响
重点是前面是自动词
最後把这句话一起翻的话
大都会に仆はもうひとりで投 げ舍てられた空(あき)カンのようだ
"我已经是一个人 就像是被这大城市随意丢弃的空罐一样"
其他顺带一提的是 日文的主词放的地方跟中文不一样
而这两句的主词有名词收束
最後 名词 + の + ようだ の很重要 不要忘记名词後面都要加 の
互(たが)いのすべてを 知りつくすまでが
爱 ならば いっそ 永久(とわ) に 眠 ろうか…
这两句跟上两句不一样的地方是 这次这两句就真的是两句了
が 属於日文最基本的接语词 所以这两句的中间其实应该加一个逗点
相当於英文的BUT
互い一般比较常看到的是お互い 有加お有尊敬
知(り)尽(く)す 尽是尽的简体字
这两个动词组合不难猜出是 知道尽了 知道到不能再了解了的意思
ならば 可能有些课本只写 なら 但是 ならば也正确
いっそ 有乾脆 反正 索性的意思
眠ろう 首先眠(ねむ)る 寝(ね)る是不一样的东西
前者是真的睡着 後者是比较俗话而且只有躺下的意思
眠ろう 意向型变化 对自己说是 哥要睡了 睡吧(趴)
但是对他人说 就带有了命令的意思
这可以说是日文最麻烦的地方 弦外之音永远永远猜不完
欢来到日文的思考领域
永久(とわ) えんきゅうじゃない とわを読みます
而最後这两句是
"虽然想要了解对方的全部 但是(BUT) 但是假如有爱的话 乾脆就这样永远长眠吧"
世界 が 终わるまでは 离れる こと もない
这两句话翻译很直白 就是 直到世界的尽头 我们也不分离
但是值得一提的是 は 在日文里就像是副词界的黑桃二
所以虽然世界的尽头 我们也不分离
这在现实上理论上金钱上等等等 都是不可能的
但是用了は就让这句话说服力大增
另外 这两句话的主词请各位猜猜是什麽
不是世界 而是我们 但是在这两句的情况下被省略掉了
そう 愿 ってた 几千 の 夜 と
戻らない 时だけが 何故 かがや いては
对 这两句话也其实是一句
そう 愿 ってた 几千 の 夜 と戻らない 时だけ
上面一长串也是名词收束 名词收束简单来讲就是把一堆东西整理成名词
所以上面一串就变成了 名词 + が + 动词
整体的意思是"那麽想着(世界的尽头 我们也不分离)的几千个晚上
还有像张泰山的头发一样回不去的时间 闪闪发光"
やつれ 切った 心(こころ) までも 壊す…
やつれ有着心病的意思 やつれ 切った的切った是说某件事物完了结速了
所以是"憔悴完了 连心也跟着坏掉"
はかなき 想 い… このTragedy Night
はかなき的汉字是 果无き 有的许多意思 字面上就是没有结果
但是最准确的说法是 一件事情 你努力了许久却没有结果
"没有结果的思念 这个悲剧的夜晚"
最後Tragedy Night不管你发音在正确都是错
ドレッジ ナイト才是正确的
そして 人は 形(こたえ) を 求めて
かけがえのない 何かを 失 う
这两句就真分布太清楚是一句还是两句了
可能这两句中间有句点
而 形 你可能翻遍全部字典只会看到かたち
但是这边 是他高兴这样写 老实说这形(こたえ) を 求めて
特殊的歌词已经是这首歌的特色了
总之日文常常有汉字跟片假名完全不一样的写法
最有名的就是念作绅士写作变态
欢迎来到日文思考领域
かけがえ是替换的意思 而这边的ない为形容词 所以用の
是的 你没看错 ない是形容词
大致的意思是
"然後男人开始找寻那些曾经拥有过的证明
但无法取代的某些东西 却失去了" 而第一句有点难翻 形(こたえ)这到底是啥拉
欲望 だらけの 街 じゃ 夜空 の
星屑 も 仆 らを 灯 せない
名词 + だらけ 有很多的意思
但是だらけ有虽然某些东西很多虽然不是不好 但是却有一点捆扰的情感在
街 じゃ じゃ 其实是では的口语说法
"在这慾望满盈的街上(では) 夜空的星屑也不愿照亮我们"
最後灯せない怪怪的 字典上没有
世界 が 终わる 前に 闻かせておくれよ
正确是闻かせて くれよ 但是加了お唱起来比较顺
満开の 花 が 似合 いのCatastrophe
似合い 是相符 适合 (ふさわしい) 的意思
Catastrophe 是悲剧的完结的意思 这一是个写歌技巧
把主要的词汇一种写法
"与满开的花相符的悲剧的结局"
谁 もが 望み ながら 永远 を 信 じない 这首歌最喜欢的一句
ます型+ながら 一般ながら翻成是做某件事的同时做另一件事
但是 … ながら、… 长得像这样的时候是心理是这样想的同时
然後有着与在前面的事情相反的结果正在发生 作为接语词用
"大家都期望着(永远)同时 也不相信永远"
なのに きっと 明日 を 梦见 てる
なのに のに在日文歌里几乎是一定会出现的存在了
不外乎简单 好用 骗字数
"虽然是这样想但是还是梦着明天"
はかなき 日々ひび と このTragedy Night
浑浑噩噩的日子 这个Tragedy Night
最後是字汇
投(な) げ 舍(す) てる 强调投这个动作的丢弃
离(はな) れる
辉(かがや) き
壊(こわ) す
求(もと) める
失(うしな) う
望(のぞ) む
最後附上示范唱影片 有听到我个声中的干意了吗
在情人的前一天看到喜欢的女孩子感情状态改成稳定交往的这个干意 有没有听到阿
https://www.youtube.com/watch?v=CfOZQmC42wA
最後小弟现在正在东京留学 假如对留学生活有疑问 也请参考其他文章
N2心得与所用书籍 (注意 书大概都是在日本买的)
http://ameblo.jp/stinger9108/archive1-201502.html
手机与口座(户头)申请
http://ameblo.jp/stinger9108/entry-11973919993.html
留学攻略
http://ameblo.jp/stinger9108/entry-11973918788.html
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 27.120.170.235
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1424428266.A.DA0.html
1F:推 snake711: 灌篮高手我最喜欢这首歌了.. 1.169.93.36 02/20 19:31
这可以说是台湾人最常听到的日文歌之一了吧
※ 编辑: st1nger (27.120.170.235), 02/20/2015 19:44:32
2F:→ blackkaku: 前半段的理解跟我有很大的差异啊~ 133.6.28.19 02/20 20:09
对不起 小弟也了解 有时候自己喜欢的歌被翻成跟自己认知不一样的意思这感觉很差
所以我才觉得歌词最难翻的地方就是这边了 有时常常不是文法的问题
有时就算是错误的文法 但是却深深相信这样不完美的歌词的意思
假如有所冒犯 敬请见谅
※ 编辑: st1nger (27.120.170.235), 02/20/2015 20:20:49
感谢分享 我突然感觉我选错歌翻译了
毕竟这首歌不知日本人 台湾人都很熟这首歌
所以挑战这一首歌越来越让我感到不自量力 Q Q
※ 编辑: st1nger (27.120.170.235), 02/20/2015 20:43:05
4F:→ blackkaku: 有挑战才有进步啊 133.6.28.19 02/20 20:45
5F:推 dfddg2000: とわ"と"読みます 111.252.45.229 02/21 01:46
6F:推 look1225: 多看点文章吧 你的素养根本上文章程度 61.231.118.165 02/21 09:38
7F:→ look1225: 加油。 61.231.118.165 02/21 09:38
8F:→ look1225: 啊 跳字了 我是说跟不上 61.231.118.165 02/21 09:39
9F:→ look1225: 口语应用 好像也不足 看得到一些蹊跷 61.231.118.165 02/21 09:40
10F:→ look1225: 总之 把握留学吧 如果不是文学院的就不 61.231.118.165 02/21 09:40
11F:→ look1225: 用那麽在意 61.231.118.165 02/21 09:40
12F:推 justiceWWEV: 你的blog副标... 61.227.197.208 02/21 10:41
13F:推 annabelle83: ちょっと… 114.43.168.193 02/22 02:49
14F:→ authentic804: ... 111.249.97.108 02/22 13:41
15F:→ authentic804: ...... 111.249.97.108 02/22 13:41
16F:→ authentic804: 还在学不是错,但不要忘掉实事求是 111.249.97.108 02/22 13:42
17F:→ authentic804: 的心,以及谦虚。 111.249.97.108 02/22 13:42
18F:推 yushia6666: 糟了狂笑,想转笨版 1.168.70.35 03/26 06:38